"d'autres domaines d'" - Traduction Français en Arabe

    • المجالات الأخرى
        
    • مجالات أخرى من
        
    • المجالات الفنية الأخرى
        
    • بمجالات عمل أخرى
        
    La Commission effectue également des enquêtes sur les violations des droits de l'homme qui revêtent un caractère systématique, sont d'ordre culturel ou relèvent d'autres domaines d'intérêt public. UN وتجري أيضاً تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان العامة أو الثقافية أو في المجالات الأخرى للمصلحة العامة.
    d'autres domaines d'activité concernent 1a prévention et l'élimination des violences au foyer et des sévices sexuels, ainsi que la prévention de la traite des femmes. UN وتشمل المجالات الأخرى الوقاية من العنف المنزلي و الأعتداء الجنسي والقضاء عليهما وكذلك منع الاتجار بالنساء.
    Ces fortes réserves sur la politique commerciale valent aussi pour d'autres domaines d'action des pouvoirs publics, la politique industrielle, par exemple, mais il ne s'agit pas ici de faire le " procès de l'Etat " . UN إن هذه الانتقادات القاسية للسياسة التجارية تنطبق على سياسة الحكومة في بعض المجالات الأخرى أيضاً، مثل السياسة الصناعية، لكن هذه الانتقادات لا تشكل حجة `ضد الحكومة`.
    Plusieurs activités dans d'autres domaines d'action s'inspirent directement des projets de dispositions de l'OMPI. UN ويستمد عدد من العمليات في مجالات أخرى من مجالات السياسات مباشرة من مشاريع أحكام المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Ce problème touche également d'autres domaines d'activité du Groupe. UN وتنطبق هذه المشكلة أيضاً على مجالات أخرى من عمل الفريق.
    Compte tenu du lancement du processus politique concernant le statut définitif du Kosovo, le transfert de fonctions à des agents recrutés sur le plan national dans d'autres domaines d'activité a été suspendu. UN وبالنظر إلى بدء العملية السياسية بشأن المركز النهائي لكوسوفو، فإن نقل المهام للموظفين الوطنيين في المجالات الفنية الأخرى قد أوقف.
    Le Groupe a insisté sur l'importance de la participation à ces ateliers dans l'optique de la promotion des travaux du GETT et des liens qu'ils pourraient avoir avec d'autres domaines d'activité entrant ou non dans le cadre de la Convention. UN وشدد الفريق على أهمية حضور حلقات العمل هذه بالنسبة لتعزيز عمله وما ينطوي عليه من روابط بمجالات عمل أخرى في إطار الاتفاقية وخارجها.
    Il continue de renforcer les synergies avec d'autres domaines d'activité de l'ONUDC, notamment la recherche et les statistiques, ainsi que la lutte contre le blanchiment d'argent et le trafic de drogues. UN ويواصل البرنامج تعزيز أوجه التآزر مع المجالات الأخرى لعمل المكتب، بما في ذلك البحوث والإحصاءات، فضلا عن مكافحة غسل الأموال والاتِّجار في المخدِّرات.
    L'intégration de saines politiques de gestion des produits chimiques ne se raccorde pas bien avec d'autres domaines d'action des pouvoirs publics comme la santé, l'agriculture et l'emploi. UN ولا تُدمج سياسات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على نحو جيد في المجالات الأخرى للسياسة العامة مثل الصحة والزراعة والعمل.
    Le premier de ces fonds est le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement créé à la fin de 2002; il est prévu d'étendre cette formule à d'autres domaines d'activité. UN وكان أول صندوق من هذا النوع الصندوق الاستئماني للمياه والصرف الصحي الذي أنشئ في آخر عام 2002، ويخطط لتطبيق هذا النهج في بعض المجالات الأخرى.
    De même, nous tirerons le meilleur parti des possibilités de dialogue et de coopération entre l'OSCE et l'ONU sur la prévention des conflits et la gestion des crises, le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la lutte contre la corruption, ainsi qu'en d'autres domaines d'intérêt commun. UN وفي نفس الوقت، سنستخدم إلى أقصى حـد قدرتها على الحوار والتعاون بينها وبين الأمم المتحدة في مجالَـي منع الصراع وإدارة الأزمات، وفي تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وفي مكافحة الفساد، وفي المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    Elles ont demandé au Programme de formuler des propositions tendant à allouer davantage de ressources à la prévention des crises et aux efforts de relèvement, en finançant ces activités au titre de la < < ligne > > MCARB3 ou en se donnant une marge de manœuvre suffisante pour obtenir la réaffectation de ressources auparavant allouées à d'autres domaines d'activité. UN وطلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي تقديم مقترحات بشأن زيادة الأموال المخصصة لمنع الأزمات وجهود الإنعاش، إما من خلال تمويل البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية، أو عن طريق زيادة المرونة في تخصيص الموارد من المجالات الأخرى.
    C'est la raison pour laquelle la Zambie salue les efforts déployés au niveau régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires et se félicite des engagements pris par le dirigeants de la Russie et des États-Unis de donner une suite au Traité sur la réduction des armements stratégiques, ainsi qu'à d'autres domaines d'intérêt pour le monde. UN ولهذا السبب تعترف زامبيا بالجهود الإقليمية الرامية إلى إيجاد مناطق خالية من الأسلحة النووية وإنشائها وتقدر تلك الجهود وترحب بالالتزامات التي تعهد بها قادة روسيا والولايات المتحدة لمتابعة إبرام معاهدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية، فضلا عن المجالات الأخرى التي تهم العالم.
    Elles ont demandé au Programme de formuler des propositions tendant à allouer davantage de ressources à la prévention des crises et aux efforts de relèvement, en finançant ces activités au titre de la < < ligne > > MCARB3 ou en se donnant une marge de manœuvre suffisante pour obtenir la réaffectation de ressources auparavant allouées à d'autres domaines d'activité. UN وطلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي تقديم مقترحات بشأن زيادة الأموال المخصصة لمنع الأزمات وجهود الإنعاش، إما من خلال تمويل البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية، أو عن طريق زيادة المرونة في تخصيص الموارد من المجالات الأخرى.
    Enfin, elle met l'accent sur d'autres domaines d'action importants tels que la protection des enfants, notamment des filles, contre l'exploitation sexuelle; la lutte contre la vente d'armes légères; et l'éducation comme moyen d'arrêter et de prévenir le recrutement et le recrutement à nouveau d'enfants soldats. UN ومن بين المجالات الأخرى التي جرى التركيز عليها حماية الأطفال، ولاسيما الفتيات، من الاستغلال الجنسي، والحد من بيع الأسلحة الصغيرة، وتوفير التعليم باعتباره وسيلة لوقف تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال والحؤول دونهما.
    Comme c'est le cas pour bien d'autres domaines d'intervention de l'ONU, l'action de l'Organisation dans ces trois domaines est entravée par une pléthore de mandats et d'obligations en matière d'établissement de rapports. UN فعلى سبيل المثال، تعاني مجالات مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب، مَثلَها في ذلك مَثَل الكثير من المجالات الأخرى داخل الأمم المتحدة، من عبء كثرة الولايات التي تستلزم تقديم التقارير أو الوثائق.
    Si cette tendance se confirme, le secrétariat permanent pourrait être invité à apporter une contribution dans d'autres domaines d'activité comme, par exemple, une phase d'essai pour l'application conjointe de la Convention et un appui fonctionnel à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، فإنه قد يُطلب إلى اﻷمانة الدائمة أن تسهم في مجالات أخرى من العمل مثل مرحلة تجريبية للتنفيذ المشترك والدعم الفني للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، على سبيل المثال.
    Le caractère public des audiences n'est pas limité aux procès mais s'étend à d'autres domaines d'activité judiciaire ou quasi judiciaire. UN ولا تقتصر امكانية حضور الجمهور جلسات المحاكمة على المحاكمات بل تمتد أيضاً إلى مجالات أخرى من الوظائف القضائية وشبه القضائية.
    Les mesures recommandées par la Conférence peuvent également faciliter la réalisation des objectifs dans d'autres domaines d'activité de l'ONU, et la mise en oeuvre de plusieurs initiatives importantes en matière de développement du potentiel humain. UN والتدابير التي أوصى بها اليونيسبيس الثالث يمكن أن تدعم بلوغ المرامي في مجالات أخرى من أنشطة الأمم المتحدة، وأن تعزز تنفيذ مبادرات هامة في مجال تنمية القدرات البشرية.
    Nous sommes heureux de voir que le Comité international olympique a apporté de nouvelles contributions à la société en allant au-delà du domaine strictement sportif pour toucher d'autres domaines d'action, notamment, en oeuvrant de concert avec l'ONU pour promouvoir l'idéal olympique et pour observer la Trêve olympique, ainsi qu'en participant aux activités humanitaires. UN ويسرنا أن نرى أن اللجنة اﻷوليمبية الدولية ظلت تقدم المزيد من اﻹسهامات لصالح المجتمع بالتحرك إلى ما يجاوز مجرد التركيز الرياضي إلى مجالات أخرى من المشاركة، بالعمل مع اﻷمم المتحدة على تعزيز المثل اﻷعلى اﻷوليمبي ومراعاة الهدنة اﻷوليمبية، وكذلك الاشتراك في أنشطة إنسانية.
    L'affirmation selon laquelle, dans les efforts visant à garantir des ressources suffisantes, il est important de prendre des mesures dans d'autres domaines d'intervention, tels que le commerce ou le transfert de technologie, revêt une importance capitale pour les pays en développement. UN وكان مما اهتمت به البلدان النامية بدرجة ملموسة القول بأن من اﻷهمية بمكان، في إطــــار الجهود التي تبذل لتأمين الموارد الكافية، اتخاذ خطوات في مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة مثل مجالي التجارة ونقـــــل التكنولوجيا.
    Compte tenu du lancement du processus politique concernant le statut définitif du Kosovo, le transfert de fonctions à des agents recrutés sur le plan national dans d'autres domaines d'activité est suspendu. UN وبالنظر إلى بدء العملية السياسية بشأن المركز النهائي لكوسوفو، فإن نقل المهام للموظفين الوطنيين في المجالات الفنية الأخرى قد أوقف.
    Lorsque l'assistance électorale est identifiée dans le descriptif de programme de pays/plan d'action pour la mise en œuvre des programmes de pays, les liens avec d'autres domaines d'activité du PNUD dans le pays (et dans la région) sont identifiés au même moment. UN وعند تحديد المساعدة الانتخابية في وثيقة البرنامج القطري/خطة عمل البرنامج القطري تحدَّد في الوقت نفسه الجوانب التي تربط هذه المساعدة بمجالات عمل أخرى للبرنامج في البلد (وعلى المستوى الإقليمي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus