"d'autres emplois" - Traduction Français en Arabe

    • وظائف أخرى
        
    • المزيد من فرص العمل
        
    • الوظائف الأخرى
        
    • العمالة في القطاعات
        
    • مسارات وظيفية أخرى
        
    Souvent, des programmes de reconversion professionnelle doivent être prévus, et l'aide des pouvoirs publics est nécessaire pour aider les personnes concernées à se reconvertir à d'autres emplois. UN ويُطلب في كثير من الأحيان الاحتفاظ بالعمال، ولذا لا بد من تلقي المساعدة من الحكومات بغية استيعاب العمال في وظائف أخرى.
    Le principe d'incompatibilité avec l'exercice d'autres emplois devra être appliqué aux juges afin de préserver leur indépendance et impartialité. UN 115 - وينبغي أن يطبق على القضاة مبدأ التعارض مع ممارسة وظائف أخرى بغية الحفاظ على استقلالهم وحيادهم.
    Les filles participent aux tâches d'extraction, de transport et de transformation dans l'exploitation minière, ainsi qu'à d'autres emplois liés à l'extraction comme la vente de nourriture et de matériels pour les mineurs. UN إذ تشارك الفتيات في المهام المتصلة بمراحل الاستخراج والنقل والتجهيز في عملية التعدين، وكذلك في وظائف أخرى ذات صلة بالتعدين من قبيل بيع المواد الغذائية والمؤن لعمال المناجم.
    1. Rappelle la lettre en date du 9 février 2007, signée par l'Administrateur du PNUD et le Directeur général de l'Organisation internationale du Travail, dans laquelle ceux-ci décidaient de renforcer leur collaboration et leurs relations de partenariat afin d'appuyer les activités menées par les organismes des Nations Unies pour réduire la pauvreté et créer d'autres emplois décents; UN 1 - يشير إلى الرسالة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2007 التي وقعتها مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير العام لمنظمة العمل الدولية من أجل تعزيز التعاون والشراكة بينهما دعما لأعمال الأمم المتحدة الهادفة إلى الحد من الفقر وإيجاد المزيد من فرص العمل اللائق؛
    La structure à sept classes devrait être conservée pour qu'il soit possible de comparer le niveau des emplois tant avec d'autres emplois au sein du système qu'avec des emplois extérieurs, et de suivre l'évolution des carrières. UN وقالت إنـه ينبغي الإبقاء على هيكل الرتب السبـع ليكون من الممكن مقارنة مستوى الوظائف سواء مع الوظائف الأخرى داخل المنظومة أو مع الوظائف من الخارج، وتتبع تطور الحيـاة المهنية.
    La création en 1951 d'un gouvernement territorial a permis de créer d'autres emplois non agricoles, notamment dans la fonction publique. UN ووفر تشكيل حكومة لﻹقليم في عام ١٩٥١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة.
    Au stade actuel des opérations du Tribunal et dans le cadre de la réduction des effectifs, le plus grand défi à relever en termes de ressources humaines concerne l'apport d'un appui adéquat aux membres du personnel dans leur transition vers d'autres emplois. UN 34 - وفي هذه المرحلة، يتمثل التحدي الأكبر على صعيد الموارد البشرية في توفير الدعم الكافي خلال عملية التقليص للموظفين لدى انتقالهم من العمل في المحكمة إلى مسارات وظيفية أخرى.
    En octobre 1994, l'auteur a écrit au bureau du Président, insistant pour reprendre son poste, au lieu de quoi il s'est vu proposer d'autres emplois, qu'il a déclinés. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1994، أرسل صاحب البلاغ خطاباً إلى مكتب رئاسة المجلس يُصر فيه على العودة إلى العمل. وعرضت عليه بدلاً من ذلك وظائف أخرى ولم يقبلها.
    En octobre 1994, l'auteur a écrit au bureau du Président, insistant pour reprendre son poste, au lieu de quoi il s'est vu proposer d'autres emplois, qu'il a déclinés. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1994، أرسل صاحب البلاغ خطاباً إلى مكتب رئاسة المجلس يُصر فيه على العودة إلى العمل. وعرضت عليه بدلاً من ذلك وظائف أخرى ولم يقبلها.
    Entre le 1er juin 2009 et le 30 mai 2010, 154 personnes au total ont quitté le Tribunal pour d'autres emplois plus stables dans le système des Nations Unies ou dans d'autres organisations. UN وفيما بين 1 حزيران/يونيه 2009 و 30 أيار/مايو 2010، ترك ما مجموعه 154 موظفاً المحكمة إلى وظائف أخرى أكثر استقراراً داخل منظومة الأمم المتحدة أو منظمات أخرى.
    c) Une assistance est mobilisée en vue d'affecter les personnes licenciées à d'autres emplois. UN (ج) يجري حشد المساعدة لإعادة نشر العمال الذين تم تسريحهم في وظائف أخرى.
    Plus tard, toujours en 1994, M. Parent a demandé à rencontrer l'auteur et sa femme et lui a alors suggéré d'envisager de postuler à d'autres emplois. L'auteur a aussi été prié de faire la vaisselle dans le bureau du Président. UN وفي وقت لاحق من عام 1994، طلب السيد بارنت الالتقاء بصاحب البلاغ وزوجته، واقترح عليه النظر في تولي وظائف أخرى().كما طُلب من صاحب البلاغ غسل الأطباق في مكتب رئيس مجلس العموم.
    Plus tard, toujours en 1994, M. Parent a demandé à rencontrer l'auteur et sa femme et lui a alors suggéré d'envisager de postuler à d'autres emplois. L'auteur a aussi été prié de faire la vaisselle dans le bureau du Président. UN وفي وقت لاحق من عام 1994، طلب السيد بارنت الالتقاء بصاحب البلاغ وزوجته، واقترح عليه النظر في تولي وظائف أخرى().كما طُلب من صاحب البلاغ غسل الأطباق في مكتب رئيس مجلس العموم.
    D'autres propositions visant à accélérer le processus concernent l'établissement de formules génériques pour les annonces de vacance de poste concernant des emplois analogues à l'intérieur des réseaux professionnels et l'établissement de listes des candidats qualifiés présélectionnés qui n'ont pas été retenus afin que leur candidature puisse être envisagée pour d'autres emplois analogues. UN 11 - ومن الاقتراحات الأخرى لتعديل العملية وضع صيغ عامة لإعلانات الشغور المتعلقة بوظائف متماثلة في إطار الشبكات المهنية ووضع قائمة للمرشحين المؤهلين الذين لم يُختاروا لشغل الوظيفة حتى يمكن النظر في تعيينهم في وظائف أخرى مماثلة.
    Le Centre d'orientation professionnelle a également continué d'assurer la formation à la rédaction de curriculum vitae, à l'utilisation du système de recrutement en ligne de l'ONU (Inspira) et à la préparation aux entrevues, de même qu'à la transition vers d'autres emplois, y compris l'auto-emploi, après le Tribunal. UN وواصل أيضا مركز الموارد الوظيفية تقديم تدريب بشأن إعداد السِّير الذاتية واستخدام نظام " إنسبيرا " (Inspira) للتوظيف المطبق في الأمم المتحدة، والتحضير للمقابلات الشخصية، بالإضافة إلى إعداد الموظفين للانتقال إلى وظائف أخرى بعد إغلاق المحكمة، بما في ذلك العمل الحر.
    Le Centre d'orientation professionnelle a également continué d'assurer la formation à la rédaction de curriculum vitae, à l'utilisation du système de recrutement en ligne de l'ONU (Inspira) et à la préparation aux entretiens, de même qu'à la transition vers d'autres emplois après le Tribunal. UN وواصل مركز الموارد الوظيفية أيضا تقديم دورات تدريبية للموظفين بشأن إعداد السِّير الذاتية واستخدام نظام " إنسبيرا " (Inspira) للتوظيف التابع للأمم المتحدة والاستعداد للمقابلات الشخصية، بالإضافة إلى إعداد الموظفين للانتقال إلى وظائف أخرى بعد إغلاق المحكمة.
    1. Rappelle la lettre en date du 9 février 2007, signée par l'Administrateur du PNUD et le Directeur général de l'Organisation internationale du Travail, dans laquelle ceux-ci décidaient de renforcer leur collaboration et leurs relations de partenariat afin d'appuyer les activités menées par les organismes des Nations Unies pour réduire la pauvreté et créer d'autres emplois décents; UN 1 - يشير إلى الرسالة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2007 التي وقعتها مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير العام لمنظمة العمل الدولية من أجل تعزيز التعاون والشراكة بينهما دعما لأعمال الأمم المتحدة الهادفة إلى الحد من الفقر وإيجاد المزيد من فرص العمل اللائق؛
    1. Rappelle la lettre en date du 9 février 2007, signée par l'Administrateur du PNUD et le Directeur général de l'Organisation internationale du Travail, dans laquelle ceux-ci décidaient de renforcer leur collaboration et leurs relations de partenariat afin d'appuyer les activités menées par les organismes des Nations Unies pour réduire la pauvreté et créer d'autres emplois décents; UN 1 - يشير إلى الرسالة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2007 التي وقعتها مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير العام لمنظمة العمل الدولية من أجل تعزيز التعاون والشراكة بينهما دعما لأعمال الأمم المتحدة الهادفة إلى الحد من الفقر وإيجاد المزيد من فرص العمل اللائق؛
    388. Les conditions de travail des enseignants, y compris les traitements, les horaires et le cadre de travail, ne doivent pas être considérées comme moins importantes que celles relatives à d'autres emplois. UN 388- ينبغي ألاّ يُنظر إلى شروط العمل للمعلمين، بما في ذلك مرتباتهم وساعات وبيئة عملهم على أنها أقل شأنا مما في الوظائف الأخرى.
    Bien qu'il n'y ait aucune restriction légale imposée aux femmes quant au choix d'un métier, la majorité d'entre elles se dirigent vers les secteurs de la santé publique, de l'éducation et du commerce plutôt que vers les mines de charbon par exemple ou d'autres emplois connus pour leur pénibilité. UN 47 - وعلى الرغم من أنه ليس هناك تقييد قانوني على اختيار المرأة لنوع العمل الذي تريده، إلا أن أغلبية النساء يفضلن العمل في مجال الصحة العامة والتعليم وقطاع التجارة، بدلا من مناجم الفحم مثلا أو الوظائف الأخرى التي تتطلب جهدا كبيرا.
    La création en 1951 d'un gouvernement territorial a permis de créer d'autres emplois non agricoles, notamment dans la fonction publique. UN ووفر تشكيل حكومة للاقليم في عام ١٩٩١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة.
    Au stade actuel des opérations du Tribunal, le plus grand défi à relever en termes de ressources humaines concerne l'accompagnement des membres du personnel dans leur transition vers d'autres emplois. UN 34 - وفي هذه المرحلة من عمل المحكمة، يتمثل التحدي الأكبر على صعيد الموارد البشرية في توفير الدعم الكافي خلال عملية تقليص عدد الموظفين لدى انتقالهم من العمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مسارات وظيفية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus