Le Comité a demandé des précisions afin de savoir dans quelle mesure les activités en question étaient aussi menées par d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وطلبت اللجنة توضيحاً عن مدى قيام الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة المعنية. |
7. Prie instamment les États Membres, d'autres entités du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées d'aider le Secrétaire général à donner suite à la demande contenue aux paragraphes 4 à 6 ci-dessus et, pour cela, de lui communiquer et de mettre à jour périodiquement des informations pertinentes ainsi que les textes législatifs réglementaires existants; | UN | ٧ - يحث الدول اﻷعضاء، وسائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية، على مساعدة اﻷمين العام في تنفيذ الطلب الوارد في الفقرات ٤ و ٥ و ٦ أعلاه من خلال تقديم المعلومات والنصوص التشريعية والتنظيمية ذات الصلة وتحديثها بانتظام؛ |
Le Département doit également répondre à un nombre croissant de demandes de conseils politiques émanant d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وتواجه الإدارة أيضا ازدياد طلبات كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة للحصول على مشورة سياسية. |
Le Bureau continuera d'examiner la question de savoir si d'autres entités du système des Nations Unies pourraient être intégrées à ce type de partenariat de collaboration; | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل المكتب بحث ما إذا كان ينبغي إدراج أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة في هذه الشراكة التعاونية؛ |
L'utilisation du système par d'autres entités du système des Nations Unies nécessitera également la mise au point d'un mécanisme pour faciliter l'harmonisation des politiques et procédures entre organisations et mettre en commun les ressources nécessaires à l'entretien et à l'expansion du système. | UN | كما أن استخدام هذا النظام من جانب الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة سوف يتطلب كذلك إنشاء آلية لتسهيل تنسيق السياسات والاجراءات فيما بين المنظمات وتجميع الموارد على صعيد واحد من أجل صيانة وتوسيع النظام المذكور. |
Recouvrement du coût des services aériens fournis à d'autres entités du système des Nations Unies | UN | استرداد تكاليف الرحلات الجوية المتقاسَمة مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Elles collaborent également avec d'autres entités du système des Nations Unies et des organismes régionaux et sous-régionaux, afin de tirer parti au mieux des complémentarités et de favoriser les synergies et d'éviter les chevauchements d'activité. | UN | وذكر أن اللجنتين تتعاونان أيضا مع كيانات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، حتى يتم تحقيق الفائدة القصوى من أوجه التكامل وتشجيع التآزر وتفادي ازدواجية اﻷنشطة. |
Aux côtés d'autres entités du système des Nations Unies, ONU-Femmes concourra à l'application de ces résolutions dans ses domaines de compétence, en respectant son mandat. | UN | وستساهم الهيئة مع سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ تلك القرارات ضمن ولايتها ومجالات مسؤوليتها. |
Un orateur a préconisé une plus grande efficacité et une plus grande coordination avec d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى زيادة الكفاءة وزيادة التنسيق مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Un orateur a préconisé une plus grande efficacité et une plus grande coordination avec d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى زيادة الكفاءة وزيادة التنسيق مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Beaucoup d'autres entités du système des Nations Unies prennent également des initiatives pour intégrer la question du handicap dans leurs travaux. | UN | 32 - وتتخذ العديد من الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مبادرات أيضا من أجل إدراج مسألة الإعاقة في أعمالها. |
7. Prie instamment les États Membres, d'autres entités du système des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées d'aider le Secrétaire général à donner suite à la demande contenue au paragraphe 4 ci-dessus et, pour cela, de lui communiquer et de mettre à jour périodiquement des informations pertinentes ainsi que les textes législatifs réglementaires existants; | UN | ٧ - يحث الدول اﻷعضاء، وسائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية، على مساعدة اﻷمين العام في تنفيذ الطلب الوارد في الفقرات ٤ و ٥ و ٦ أعلاه من خلال تقديم المعلومات والنصوص التشريعية والتنظيمية ذات الصلة وتحديثها بانتظام؛ |
d) Examiner, comme documentation utile et immédiatement disponible, dans les domaines visés par la Convention, les informations sur les activités d'assistance technique du Secrétariat et des États, notamment les pratiques efficaces, et sur les projets et les priorités des États, d'autres entités du système des Nations Unies et des organisations internationales; | UN | (د) النظر فيما هو ملائم ومتوافر وذو صلة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية من معلومات عن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة والدول، بما في ذلك الممارسات الناجحة، وكذلك عن مشاريع الدول وسائر هيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وأولوياتها؛ |
Tenant compte du caractère limité des ressources et s'efforçant de rationaliser leurs activités, ils se sont concentrés sur la mise en place de mécanismes communs avec d'autres entités du système des Nations Unies présentes sur place. | UN | وقامت هذه المراكز، آخذة في الاعتبار القيود على الموارد وفي محاولة منها لترشيد أنشطتها، بالتركيز على إنشاء آليات مشتركة مع كيانات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Elle espérait que ce plan-cadre rendrait cohérents les programmes de pays et serait également utile à d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد اﻹطار في إضفاء التماسك على البرامج القطرية، وفي أن تجد فيه النفع أجزاء أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة أيضا. |
Les dépenses B1 des organisations servent à financer des activités de coopération technique grâce aux ressources disponibles au sein du système des Nations Unies : il s'agit donc, essentiellement, des sommes remboursées à des organisations par d'autres entités du système des Nations Unies au titre de services fournis. | UN | وتمول النفقات باء ١ للوكالات أنشطة التعاون التقني من المصادر المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة: وبعبارة أخرى تتألف هذه النفقات في اﻷساس من مدفوعات تؤديها إلى الوكالات الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة لقاء الخدمات المقدمة. |
Recouvrement du coût des services aériens fournis à d'autres entités du système des Nations Unies | UN | استرداد تكاليف الرحلات الجوية المتقاسَمة مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
La Section collaborait aussi étroitement avec d'autres entités du système des Nations Unies dans le cadre de projets pilotes communs et d'initiatives de partenariats multisectoriels pour améliorer les résultats de ces efforts. | UN | ويعمل القسم أيضا بشكل وثيق مع كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال المشاريع الرائدة المشتركة ومبادرات الشراكات الشاملة لقطاعات متعددة، لتعزيز نواتج هذه المبادرات. |
L'Administration envisageait également de consulter d'autres entités du système des Nations Unies afin de tirer parti de leur expérience. | UN | وكانت الإدارة تعتزم أيضا التشاور مع سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة بغية الاستفادة من خبراتها. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires collabore étroitement avec le Bureau de la coordination des activités de développement du Programme des Nations Unies pour le développement, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et d'autres entités du système des Nations Unies pour faciliter le passage de la phase des secours aux activités de relèvement et de développement. | UN | ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو وثيق مع مكتب تنسيق عمليات التنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب دعم بناء السلام، ومع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة لتيسير الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية. |
Les secondes sont confiées au PNUD qui les administre pour le compte du système des Nations Unies et les transmet à d'autres entités du système. | UN | ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، وتمرر إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Compte tenu du fait que ces compétences techniques existent déjà, dans une certaine mesure, dans d'autres entités du système des Nations Unies, le Comité consultatif estime qu'il convient de justifier par des arguments plus convaincants le bien-fondé de cette proposition. | UN | وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في اعتبارها أن هذه القدرة متاحة إلى حد ما في الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فإنها ترى أن هذا المقترح بحاجة إلى مزيد من التبرير. |
Des dispositions sont prises pour que d'autres entités du système participent au processus. | UN | ويجري الشروع في جهود أولية ﻹدراج أجزاء أخرى من المنظومة في هذه العملية. |
L'État partie a-t-il envisagé de demander l'assistance du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, de la Division de la promotion de la femme et d'autres entités du système des Nations Unies, afin d'établir le rapport en question à l'intention du Comité et de le lui soumettre dès que possible? | UN | وهل نظرت الدولة الطرف في طلب مساعدة مفوضية حقوق الإنسان، أو شعبة النهوض بالمرأة، أو أي هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ليتسنى لها أن تنتهي في أقرب وقت ممكن من إعداد وتقديم التقرير الواجب رفعه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؟ |
On trouvera ci-après, à titre d'exemple, une description de deux des projets relativement peu nombreux auxquels le Programme des Volontaires des Nations Unies participent plus directement, en collaboration avec d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | ويرد أدناه مثالان للمشاريع القليلة نسبيا التي شارك فيها متطوعو الأمم المتحدة، بالتعاون مع جهات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، بشكل أكثر مباشرة. |
Remplacer < < d'autres acteurs appartenant ou non au système des Nations Unies > > par < < d'autres entités du système des Nations Unies et organisations sous-région ales, régionales et internationales > > . | UN | يستعاض عن عبارة " مع الجهات الفاعلة الأخرى من داخل وخارج الأمم المتحدة " بعبارة " مع الجهات الفاعلة الأخرى من داخل الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية، والإقليمية، والدولية " . |