"d'autres etats membres" - Traduction Français en Arabe

    • الدول اﻷعضاء اﻷخرى
        
    • ودول أعضاء أخرى
        
    • غيرها من الدول اﻷعضاء
        
    • عن دول أخرى أعضاء
        
    • الدول اﻷخرى اﻷعضاء
        
    • والدول اﻷعضاء اﻷخرى عن
        
    • سائر الدول اﻷعضاء
        
    Observations présentées par les Parties ou d'autres Etats membres UN التعليقات الواردة من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى
    Observations présentées par des Parties ou d'autres Etats membres UN التعليقات الواردة من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى
    Observations présentées par des Parties ou d'autres Etats membres UN التعليقات الواردة من اﻷطــراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى
    Notant avec satisfaction l'assistance fournie aux Tokélaou par la Puissance administrante, d'autres Etats membres et des institutions spécialisées, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement qui a établi le troisième programme par pays pour les Tokélaou pour la période 1992-1996, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدة التي قدمتها إلى توكيلاو الدولة القائمة بالادارة ودول أعضاء أخرى والوكالات المتخصصة ، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وقيام البرنامج بإعداد البرنامج القطري
    a) Observations des Parties ou d'autres Etats membres sur le premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention (A/AC.237/Misc.36); UN )أ( تعليقات اﻷطراف أو غيرها من الدول اﻷعضاء على الاستعراض اﻷول للمعلومات المرسلة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية A/AC.237/Misc.36)(.
    Des observateurs d'autres Etats membres de l'Organisation des Nations Unies et d'Etats non membres étaient aussi présents, ainsi que des représentants d'institutions spécialisées et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وحضرها أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة ودول غير أعضاء، وممثلون عن الوكالات المتخصصة وعن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية.
    L'Allemagne appuie sans réserve l'opération de la MINUGUA, mais n'est pas disposée à répondre des sommes non payées par d'autres Etats membres, ni à accepter une modification de la contribution qui lui est fixée par le barème des quotes-parts en vigueur. UN واختتم قائلا إن ألمانيا تؤيد كل التأييد عملية بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، ولكنها ليست على استعداد لتحمل مغبة عدم سداد الدول اﻷخرى اﻷعضاء لما عليها، أو لقبول تعديل نصيبها المحدد في الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة.
    Il se félicite que des Etats Membres, agissant à titre national ou dans le cadre d'organisations ou d'arrangements régionaux, soient prêts à coopérer avec les Nations Unies et avec d'autres Etats membres en fournissant des ressources ou des moyens particuliers pour le maintien de la paix. UN ويرحب المجلس باستعداد الدول اﻷعضاء، سواء تصرفت على الصعيد الوطني أم من خلال منظمات أو ترتيبات إقليمية، للتعاون مع اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء اﻷخرى عن طريق توفير مواردها وقدراتها الخاصة ﻷغراض حفظ السلم.
    Nous engageons vivement d'autres Etats membres à signer eux aussi cette convention. UN ونحن نحث بشدة سائر الدول اﻷعضاء على التوقيع على هذه الاتفاقية.
    Observations de Parties ou d'autres Etats membres sur les critères relatifs à une application conjointe de la Convention UN التعليقات الواردة مـــن اﻷطـــراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى بشأن معايير التنفيذ المشترك
    Le Swaziland appuie donc l'appel lancé par d'autres Etats membres en faveur de la création d'un comité spécial chargé d'examiner la question de la réadmission de la République de Chine à l'Organisation des Nations Unies. UN وبالتالي، فإن سوازيلند تؤيد دعوة بعض الدول اﻷعضاء اﻷخرى الى إنشاء لجنة مخصصة للنظر في قضية إعادة دخول جمهورية الصين الى اﻷمم المتحدة.
    Depuis l'indépendance, le principe de l'égalité entre les nations a toujours guidé notre politique étrangère, et c'est pourquoi nous nous sommes joints à d'autres Etats membres pour saluer la Déclaration et le Plan d'action adoptés à la l'issue de la Conférence. UN إن مبدأ المساواة فيما بين اﻷمم كان ولا يزال من المبادئ الموجهة لسياستنا الخارجية منذ الاستقلال. ونحن نضم صوتنا الى الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الترحيب باﻹعلان وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر.
    Tout comme d'autres Etats membres de l'Organisation des Nations Unies, nous nous félicitons des activités de l'AIEA dans ces domaines et nous les considérons comme très opportunes. UN ونحن نرحب، شأننا شأن الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمــم المتحــدة، بأنشطــة الوكالة المضطلع بها في هذه المجــالات ونشيــد بها ونعتبرها أنشطة حسنة التوقيت.
    Les Etats-Unis d'Amérique étaient disposés à se charger de l'organisation et du commandement de l'opération, à laquelle un certain nombre d'autres Etats membres participeraient. UN وأبدت الولايات المتحدة اﻷمريكية استعدادها للاضطلاع بدور ريادي في تنظيم وقيادة العملية بمشاركة عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Ma délégation a pris bonne note de la contribution apportée jusqu'ici par d'autres Etats membres sur ce point, car nous pensons que la réforme du Conseil de sécurité est opportune et qu'elle doit s'intégrer dans la réforme générale de l'ensemble du système des Nations Unies. UN لقد أحاط وفدي علما بالاسهامات التي قدمتها حتى اﻵن الدول اﻷعضاء اﻷخرى بشأن هذا البند، ونعتقد أنه حان الوقت لاصلاح مجلس اﻷمن وإن هذا الاصلاح يجب أن يكون جزءا من عملية الاصلاح العام لمنظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Depuis 1956 quand, à l'instigation de Lester B. Pearson, l'ONU est intervenue pour la première fois pour assurer le maintien de la paix, nos soldats ont été de toutes les missions; ils ont payé de leur sueur et de leur sang aux côtés des soldats d'un nombre croissant d'autres Etats membres. UN منذ ابتدع لستر بيرسون مهمة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٥٦، كنا هناك؛ نكابد من مشاقها في الميدان، وتلحق بنا إصابات، ونضطلع بالعمل الشاق من أجل السلام، بمشاركة عدد متزايد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Notant avec satisfaction l'assistance fournie aux Tokélaou par la Puissance administrante, d'autres Etats membres et des institutions spécialisées, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement qui a établi le troisième programme des Tokélaou pour la période 1992-1996, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدة التي قدمتها إلى توكيلاو الدولة القائمة بالادارة ودول أعضاء أخرى ومنظمات دولية، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وقيام البرنامج بإعداد البرنامج القطري الثالث لتوكيلاو للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦،
    A/AC.237/Misc.36/Add.1 Observations de Parties ou d'autres Etats membres sur l'examen des engagements prévus à l'article 4, paragraphe 2 a) et b), pour déterminer s'ils sont adéquats UN A/AC.237/Misc.36/Add.1 تعليقات اﻷطراف أو غيرها من الدول اﻷعضاء على استعراض مـدى كفاية الالتزامات الواردة في الفقرتين ٢ )أ( و٢ )ب( من المادة ٤
    En agissant de la sorte, les auteurs de la résolution 47/69 H laissent entendre que la souveraineté d'Israël se trouve limitée ou restreinte par une certaine disposition qui ne s'applique pas à d'autres Etats membres de l'Organisation des Nations Unies. " UN وعندما يمارس مقدمو القرار ٤٧/٦٩ حاء هذه التفرقة فانهم يوحون بأن سيادة اسرائيل محدودة أو مقيدة بحكم ما لا ينطبق على غيرها من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة " .
    Des observateurs d'autres Etats membres de l'ONU et de deux Etats non membres, des représentants du Secrétariat, des organes et des institutions spécialisées des Nations Unies, et des observateurs d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales ont également participé à la session. UN كما حضر مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دولتين من غير الدول اﻷعضاء، وممثلون لﻷمانة العامة، وأجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Des observateurs d'autres Etats membres de l'Organisation des Nations Unies et d'Etats non Membres, des représentants d'organisations du système des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations étaient également représentés. UN وحضرها كذلك مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دول أخرى غير أعضاء فيها، فضلا عن ممثلين لمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة ومراقبين عن منظمات دولية حكومية، وغير حكومية ومنظمات أخرى.
    Les membres de l'Organisation de la Conférence islamique se réjouissent de coopérer avec d'autres Etats membres de l'ONU à l'application de ces mesures pour sauver le peuple de Bosnie-Herzégovine et pour préserver la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de cet Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتطلع أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي الى التعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه التدابير من أجل إنقاذ شعب البوسنة والهرسك والحفاظ على سيادة هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وعلى وحدتها وسلامة أراضيها.
    Il se félicite que des Etats Membres, agissant à titre national ou dans le cadre d'organisations ou d'arrangements régionaux, sont prêts à coopérer avec les Nations Unies et avec d'autres Etats membres en fournissant des ressources ou des moyens particuliers pour le maintien de la paix. UN ويرحب المجلس باستعداد الدول اﻷعضاء، سواء تصرفت على الصعيد الوطني أم من خلال منظمات أو ترتيبات إقليمية، للتعاون مع اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء اﻷخرى عن طريق توفير مواردها وقدراتها الخاصة ﻷغراض حفظ السلم.
    La délégation allemande ne peut pas accepter que d'autres Etats membres s'abstiennent de verser leurs contributions ou qu'on modifie sa part effective dans l'actuel barème des contributions. UN وهو لن يتقبل تقاعس سائر الدول اﻷعضاء عن السداد، أو إدخال تعديل في حصتها الفعلية الواردة في الجدول الحالي للاشتراكات المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus