"d'autres etats ou" - Traduction Français en Arabe

    • دول أخرى أو
        
    • على الدول اﻷخرى أو
        
    Certaines sont entièrement à l'intérieur du territoire de l'Etat souverain; d'autres ont des frontières communes avec d'autres Etats ou sont bordées par des eaux internationales. UN وتقع بعض هذه المناطق بأكملها في اقليم دولة ذات سيادة؛ وللبعض اﻵخر حدود مع دول أخرى أو حدود على مياه دولية.
    - Les Etats doivent faire en sorte que les activités réalisées sous leur juridiction ou leur contrôle ne causent pas de préjudices à l'environnement d'autres Etats ou de zones au-delà des limites de la juridiction nationale; UN ● تقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضراراً لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية؛
    - Les Etats doivent faire en sorte que les activités réalisées sous leur juridiction ne causent pas de préjudices à l'environnement d'autres Etats ou aux zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale; UN ● تقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أضراراً لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية؛
    Du fait de l'interdépendance de l'économique et de l'écologique, les activités comportant l'utilisation de ressources qui se déroulent sur le territoire ou sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat peuvent avoir des effets préjudiciables sur d'autres Etats ou leurs nationaux. UN وبسبب الترابط الاقتصادي والايكولوجي، فإن اﻷنشطة التي تستخدم الموارد والتي تقع داخل إقليم دولة أو تحت ولايتها أو سيطرتها ربما يكون لها أثر ضار على دول أخرى أو على مواطنيها.
    ii) Evaluation des impacts que les mesures prévues pourraient avoir sur l'environnement dans d'autres Etats ou dans des zones situées hors des limites de la juridiction nationale; UN ' ٢ ' تقييم اﻵثار البيئية المحتملة للتدابير المعتزمة على الدول اﻷخرى أو على مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Cela pourrait arriver aussi à d'autres Etats ou groupes subétatiques dotés d'une capacité d'armement nucléaire moins développée, ou à ceux qui chercheraient à acquérir une telle capacité dans l'avenir. UN وقد تتعرض لنفس المصير دول أخرى أو تجمعات داخل الدول، لها قدرة أقل تطوراً في مجال اﻷسلحة النووية أو هي في سبيلها إلى تطوير هذه القدرة في المستقبل.
    iii) Informer et consulter rapidement les intéressés lorsque les activités prévues peuvent avoir des effets préjudiciables importants dans d'autres Etats ou dans des zones situées hors des limites de la juridiction nationale; UN ' 3` الاضطلاع بالإشعار المبكر والتشاور بشأن الأنشطة المعتزم القيام بها والتي قد تكون لها آثار ضارة كبرى في دول أخرى أو في مناطق خارج حدود السلطة الوطنية؛
    Ils ont rappelé en particulier le principe 2 de la Déclaration de Rio, selon lequel les Etats sont tenus de veiller à ce que les activités exercées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle ne soient pas préjudiciables à l'environnement dans d'autres Etats ou dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale. UN ووردت إشــارة، على وجه الخصوص، إلى المبدأ ٢ من إعلان ريو، الذي تقع، وفقا له، على عاتق الدول المسؤولية عن ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضرارا لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية.
    Cet échec a été attribué essentiellement au fait que de nombreux gouvernements craignaient qu'en définissant des règles qui régiraient les conflits internes on donnerait une certaine légitimité au(x) groupe(s) armé(s) avec le(s)quel(s) ils étaient en conflit ou que l'on fournirait à d'autres Etats ou à des organisations inter—Etats une raison d'intervenir. UN ويعزى هذا الفشل في الغالب إلى خشية حكومات كثيرة من أن يؤدي وضع قواعد للمنازعات الداخلية إلى إضفاء نوع من الشرعية على المجموعة أو المجموعات المسلحة المتنازعة معها، أو إلى إعطاء مبرر لتدخل دول أخرى أو منظمات دولية في النزاع.
    137. Le Comité note avec satisfaction que l'Etat partie a décidé de réexaminer sa législation fixant un âge du mariage inférieur pour les enfants résidant dans d'autres Etats ou les enfants d'autres nationalités. UN 137- وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف استعراض التشريع الذي يخفض الحد الأدنى لسن الزواج للأطفال المقيمين في دول أخرى أو للأطفال من مواطني دول أخرى.
    Le mot " constater " , tel qu'il est employé dans l'article, ne devrait cependant pas être interprété de manière à autoriser les Etats à attendre simplement que ces informations soient portées à leur connaissance par d'autres Etats ou des entités privées. UN غير أن مصطلح " تأكدت " في هذه المادة ينبغي أن لا يفسﱠر على أنه يبرر للدول مجرد الانتظار الى أن تبلغها دول أخرى أو هيئات خاصة هذه المعلومات.
    3. Conformément au paragraphe 12 des directives, tous les Etats sont priés de communiquer au Comité toute information qu'ils pourraient acquérir concernant d'éventuelles violations des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq qui seraient commises par d'autres Etats ou par des ressortissants étrangers. UN ٣ - وبمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، مطلوب من جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأية معلومات قد تنمي الى علمها فيما يتصل بأية انتهاكات يحتمل أن تكون قد وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها من قِبَل دول أخرى أو رعايا أجانب.
    c) Prendre toutes les mesures appropriées pour refuser l'entrée aux nationaux libyens qui, en raison de leur implication dans des activités terroristes, ont été interdits d'entrée ou expulsés par d'autres Etats, ou procéder à leur expulsion; UN " )ج( اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لمنع دخول، أو لطرد، المواطنين الليبيين الذين منع دخولهم الى دول أخرى أو طردوا منها بسبب تورطهم في أنشطة إرهابية؛
    3. Conformément au paragraphe 12 des directives, tous les Etats sont priés de communiquer au Comité toute information qu'ils pourraient acquérir concernant d'éventuelles violations des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq qui seraient commises par d'autres Etats ou par des ressortissants étrangers. UN ٣ - وبموجب الفقرة ٢١ من المبادئ التوجيهية، يُطلب إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأية معلومات قد تنمي إلى علمها فيما يتصل بأية انتهاكات يحتمل أن تكون وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها من قبل دول أخرى أو رعايا أجانب.
    3. Conformément au paragraphe 12 des directives, tous les Etats sont priés de communiquer au Comité toute information qu'ils pourraient acquérir concernant d'éventuelles violations des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq qui seraient commises par d'autres Etats ou par des ressortissants étrangers. UN ٣ - وبموجب الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، يطلب من جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأية معلومات قد تنمى الى علمها فيما يتصل بأية انتهاكات يحتمل أن تكون قد وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها من قبل دول أخرى أو رعايا أجانب.
    3. Conformément au paragraphe 12 des directives, tous les Etats sont priés de communiquer au Comité toute information qu'ils pourraient acquérir concernant d'éventuelles violations des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq qui seraient commises par d'autres Etats ou par des ressortissants étrangers. UN ٣ - وبمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، مطلوب من جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأية معلومات قد تنمي الى علمها فيما يتصل بأية انتهاكات يحتمل أن تكون قد وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها من قِبَل دول أخرى أو رعايا أجانب.
    i) négocie avec les Etats parties, d'autres Etats ou des organisations internationales, le cas échéant, des accords ou des arrangements concernant les activités de vérification, qui sont soumis à l'approbation du Conseil exécutif; UN )ط( التفاوض على اتفاقات أو ترتيبات تتصل بأنشطة التحقق مع الدول اﻷطراف أو دول أخرى أو منظمات دولية حسب الاقتضاء، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي؛
    i) négocie et conclut avec les Etats parties, d'autres Etats ou des organisations internationales, selon le cas, des accords ou des arrangements concernant les activités de vérification, qui sont soumis à l'approbation du Conseil exécutif; UN )ط( التفاوض على اتفاقات أو ترتيبات تتصل بأنشطة التحقق مع الدول اﻷطراف أو دول أخرى أو منظمات دولية حسب الاقتضاء وعقد هذه الاتفاقات رهنا بموافقة المجلس التنفيذي؛
    Aux termes du principe 2 de la Déclaration de Rio, " les Etats ont le droit souverain d'exploiter leurs propres ressources selon leur politique d'environnement et de développement, et ils ont le devoir de faire en sorte que les activités exercées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle ne causent pas de dommages à l'environnement dans d'autres Etats ou dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale " . UN ويعلن المبدأ ٢ من إعلان ريو أن " الدول تملك... الحق السيادي في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية واﻹنمائية " . ولكن المبدأ نفسه يضيف أيضا أن الدول " مسؤولة عن ضمان ألا تتسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضرارا لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية " .
    iii) Notification et consultation préalables lorsque les mesures prévues pourraient avoir des effets néfastes sur d'autres Etats ou sur des zones situées hors des limites de la juridiction nationale; UN ' ٣ ' الاشعار والتشاور بصورة مسبقة فيما يتعلق بالتدابير المعتزمة التي قد تكون لها آثار معاكسة على الدول اﻷخرى أو في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus