"d'autres façons" - Traduction Français en Arabe

    • طرق أخرى
        
    • بطرق أخرى
        
    • أشكال أخرى
        
    • طرق آخرى
        
    • بطرائق أخرى
        
    Il existe d'autres façons plus appropriées de soulever ce genre de questions. UN وكان بالإمكان اللجوء إلى طرق أخرى أنسب في طرح مسائل من ذلك القبيل.
    Il y a d'autres façons de le faire. - Comme ? Open Subtitles و هناك طرق أخرى كانت لتمكنك من فعل هذا
    Je sais que d'autres façons de vous regarder. Open Subtitles لا أعلم أي طرق أخرى للنظر إليكِ حقا ؟ لأني قد أحصل على فكرة سيّئة
    Les progrès envisagés dans le rapport sont également déjà en cours de concrétisation d'autres façons. UN وبعض التقدم الذي تنبأ به التقرير يتجسد أيضا بطرق أخرى.
    Cet engagement a aussi ouvert des voies nouvelles d'autres façons. UN كما أنه أوضح سبيل التقدم إلى اﻷمام بطرق أخرى أيضا.
    Le Comité suggère également que des campagnes de sensibilisation soient menées pour imposer d'autres façons de maintenir la discipline qui respectent la dignité de l'enfant et soient conformes à la Convention. UN كما تقترح اللجنة الاضطلاع بحملات لزيادة الوعي لضمان ممارسة أشكال أخرى من التأديب على نحو يتفق مع كرامة الطفل ويتمشى مع الاتفاقية.
    Eh bien, il y a d'autres façons d'être Français. Open Subtitles مدام مالوري: حسنا، هناك طرق أخرى ليكون الفرنسية.
    Centurion, il y a d'autres façons d'obtenir de l'argent. Open Subtitles يا قائد المئة هناك طرق أخرى لجني الأموال
    Je compte trouver d'autres façons d'être utile. Open Subtitles أنا أتوقع بأني سأجد طرق أخرى لكي أكون مفيد
    J'ai essayé d'autres façons... et mon corps en a souffert. Open Subtitles وقد حاولت بعدة طرق أخرى لكنها لن تكن مناسبة لجسمي
    Je sais que vous ne connaissez que le D.P.D., mais il y a d'autres façons de faire les choses. Open Subtitles أعلم أنك عرفت قسم ملاحقة العملاء لكن هذه طرق أخرى من إجراء العمل
    Mais il y a d'autres façons de me rembourser qui ne demande pas trop d'effort de ta part. Open Subtitles لكن هناك طرق أخرى يمكنكِ أن تعوضنني بها، ولا تتطلب الكثير من الجهد من جانبكِ
    Nous l'avons éliminé car il n'y a pas eu de demande de rançon mais il y a d'autres façons d'en tirer de l'argent. Open Subtitles لقد نبذناه لأنّه لا يوجد أيّ طلب فدية، ولكن هناك طرق أخرى للحصول على المال.
    Plusieurs pays y ont en outre contribué d'autres façons, par exemple en fournissant des données complémentaires issues de leur réseau national, de sorte qu'au total 60 pays ont participé au GSETT-3. UN يُضاف الى هذا أن عدة بلدان تساهم بطرق أخرى منها توفير بيانات تكميلية من شبكاتها الوطنية، مما يصل بعدد البلدان المشتركة في الاختبار التقني الثالث الى ٠٦ بلداً.
    Cet engagement a aussi ouvert des voies nouvelles d'autres façons. UN كما أن هذا الالتزام رسم طريق المستقبل بطرق أخرى.
    Les États-Unis ont contribué d'autres façons aux efforts de désarmement visant les armes classiques. UN وقد ساهمت الولايات المتحدة في جهود نزع الأسلحة التقليدية بطرق أخرى أيضا.
    Et, Shérif, ce caractère distinct pourrait se montrer d'autres façons. Open Subtitles و أيها الشريف ذلك التميز قد يظهر بطرق أخرى
    Le Comité suggère également que des campagnes de sensibilisation soient menées pour imposer d'autres façons de maintenir la discipline qui respectent la dignité de l'enfant et soient conformes à la Convention. UN كما تقترح اللجنة الاضطلاع بحملات لزيادة الوعي لضمان ممارسة أشكال أخرى من التأديب على نحو يتفق مع كرامة الطفل ويتمشى مع الاتفاقية.
    Certains enfants ont été placés en détention ou emprisonnés pour des raisons liées au conflit, notamment pour avoir participé aux activités des insurgés ou s'être associés d'autres façons aux groupes armés. UN وبعض هؤلاء الأطفال محتجزون أو مسجونون لأسباب لها علاقة بالنزاع الدائر، مثل المشاركة المزعومة في أنشطة المتمردين أو في أشكال أخرى من الارتباط بالجماعات المسلحة.
    Mais ils trouveront d'autres façons pour faire trainer les choses, tu sais. Open Subtitles لكنهم سيجدون طرق آخرى لتمديد هذا، أتعلمين.
    Il s'agit principalement de surveiller l'activité policière en analysant les plaintes visant le comportement de la police et les pratiques mises en évidence d'autres façons. UN وتُولى أهمية خاصة لرصد نشاط الشرطة عن طريق تحليل الشكاوى التي تقدَّم بخصوص سلوك أفراد الشرطة وما يتكشف بطرائق أخرى عن سوء سلوكهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus