"d'autres formes d" - Traduction Français en Arabe

    • أنواع أخرى
        
    • بأشكال أخرى
        
    • أشكال أخرى من
        
    • وغير ذلك من أشكال
        
    • الأشكال الأخرى
        
    • غيره من أشكال
        
    • بالأشكال الأخرى
        
    • نوع آخر من
        
    • أنواعا أخرى
        
    • أي شكل آخر
        
    • تتناول أشكالا أخرى
        
    • التي تنتجها اليد العاملة الخاضعة
        
    • وأشكال أخرى
        
    • لأشكال أخرى
        
    • أخرى من أشكال
        
    Des restrictions sont imposées aux aides à l'exportation et de nouvelles négociations sur d'autres formes d'aide sont prévues. UN ومنح إعانات التصدير محدد ويرد في الاتفاقات النص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات.
    Des restrictions sont imposées aux aides à l'exportation, et de nouvelles négociations sur d'autres formes d'aide sont prévues. UN ومنح إعانات التصدير محدد ويرد في الاتفاقات النص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات.
    Elles se sont accompagnées d'autres formes d'assistance sociale. UN وترافقت بأشكال أخرى من المساعدة الاجتماعية.
    Nous sommes disposés à envisager d'autres formes d'appui lorsque nous n'avons pas de participation directe. UN كما أننا على استعداد لاستكشاف أشكال أخرى من الدعم في الأماكن التي ليس لنا تدخل مباشر فيها.
    Un montant supplémentaire de 28 millions de dollars en nature, y compris des denrées alimentaires, des médicaments et d'autres formes d'aide, ont été également promis. UN وتم التبرع أيضا بمساعدة عينية إضافية قيمتها 28 مليون دولار شملت أغذية وأدوية وغير ذلك من أشكال المساعدة.
    :: À l'intérieur ou à partir de l'Afrique du Sud, le recrutement, la collecte de fonds et la sollicitation d'autres formes d'appui à partir d'autres pays; et UN القيام داخل جنوب أفريقيا وخارجها بتجنيد الأشخاص وجمع الأموال والتماس الأشكال الأخرى من الدعم من بلدان أخرى؛
    Les États parties divergent quant à l'inclusion de l'imprudence ou d'autres formes d'intention indirecte. UN وتختلف الدول الأطراف من حيث إدراجها التهور أو غيره من أشكال النية غير المباشرة.
    Préoccupée par les liens entre la corruption sous toutes ses formes, y compris la corruption active, le blanchiment d'argent et le transfert d'avoirs d'origine illicite, et d'autres formes d'activité criminelle, en particulier le crime organisé et la criminalité économique, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء ارتباط الفساد بكافة أشكاله، بما فيها الرشوة وغسل الأموال ونقل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، بالأشكال الأخرى للجريمة، وبخاصة الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية،
    Des restrictions sont imposées aux aides à l'exportation, et de nouvelles négociations sur d'autres formes d'aide sont prévues. UN ويقيد منح إعانات التصدير وقد نُص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات.
    Une enquête avait révélé qu'il fallait instituer également d'autres formes d'aide et de conseil aux victimes. UN وقد أبرزت دراسة استقصائية الحاجة إلى أنواع أخرى من الدعم والمشورة للضحايا.
    Une enquête avait révélé qu'il fallait instituer également d'autres formes d'aide et de conseil aux victimes. UN وقد أبرزت دراسة استقصائية الحاجة إلى أنواع أخرى من الدعم والمشورة للضحايا.
    Un programme de transition permet depuis de fournir aux rapatriés d'autres formes d'assistance. UN ويقدم برنامج انتقالي اﻵن المساعدة بأشكال أخرى للاجئين.
    Aujourd'hui, elle excipe de la création de réserves naturelles, de parcs nationaux et d'autres formes d'aménagement du territoire. UN أما الذريعة المستخدمة حاليا فهي تخصيص اﻷراضي ﻹنشاء محميات لﻷحياء البرية وﻹقامة متنزهات وطنية واستغلال اﻷراضي بأشكال أخرى.
    En outre, les États ont l'obligation positive de garantir que les droits de ces organisations ne fassent pas l'objet de représailles ou d'autres formes d'ingérence illégale de la part d'acteurs non étatiques; UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق الدول التزام إيجابي بضمان حقوق هذه المنظمات وحمايتها من أية أعمال انتقامية أو أية أشكال أخرى من التدخل غير القانوني من جانب جهات فاعلة من غير الدول.
    Le travail forcé prend différentes formes, notamment la servitude pour dette, la traite d'êtres humains et d'autres formes d'esclavage moderne. UN وتتخذ السخرة أشكالاً مختلفة، منها استرقاق المدين والاتجار، وغير ذلك من أشكال الرقيق الحديثة.
    La CPTI appuie d'autres formes d'objection de conscience comme droit de la personne. UN وتدعم الهيئة الأشكال الأخرى من الاعتراض ضميريا بوصفها حق إنساني.
    Dans certains systèmes, le mariage et d'autres formes d'union reconnues ne peuvent être conclus que par contrat écrit; dans d'autres, un contrat de mariage relatif au patrimoine peut être signé avant ou pendant le mariage. UN 34 - لا يجوز في بعض النُظُم إتمام الزواج أو غيره من أشكال الاقتران المعترف بها إلا بعقد خطي. وتجيز بعض النُظُم خيار إبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الممتلكات، قبل الزواج أو في أثنائه.
    Préoccupée par les liens entre la corruption sous toutes ses formes, y compris la corruption active, le blanchiment d'argent et le transfert d'avoirs d'origine illicite, et d'autres formes d'activité criminelle, en particulier le crime organisé et la criminalité économique, UN ' ' وإذ يساورها القلق إزاء ارتباط الفساد بكافة أشكاله، بما فيها الرشوة وغسل الأموال ونقل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، بالأشكال الأخرى للجريمة، وبخاصة الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية،
    Tout matériel au-delà du niveau indiqué dans le présent Accord relèvera de la responsabilité du Gouvernement et ne fera donc pas l'objet d'un remboursement ou d'autres formes d'appui de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN وتكون أي معدات تتجاوز المستوى المشار إليه في هذا الاتفاق من مسؤولية السلطات الوطنية وبالتالي لا تسدد تكاليفها ولا تلقى أي نوع آخر من الدعم من جانب اﻷمم المتحدة.
    Les participants à un complot contre le régime constitutionnel relèvent des mêmes dispositions que les coupables d'autres formes d'atteintes au régime constitutionnel. UN ويتساوى مرتكبو هذه المؤامرات مع الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا أخرى من الهجمات على النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان.
    :: La réalisation, sur le territoire indien ou à partir de celui-ci, d'activités de recrutement, de collecte de fonds et de sollicitation d'autres formes d'appui d'autres pays; et UN :: القيام داخل الهند أو خارجها بتجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم من بلدان أخرى؛ و
    II. ADOPTION D'INSTRUMENTS CONTRE d'autres formes d'ACTIVITÉS CRIMINELLES UN " ثانيا - اعتماد صكوك تتناول أشكالا أخرى من السلوك الاجرامي
    69. Le Secrétariat devrait compiler et diffuser des exemples de bonnes pratiques pour faire face à la demande de services relevant de l'exploitation, effectuer des recherches sur toutes les formes d'exploitation et les facteurs qui sous-tendent la demande et adopter des mesures pour sensibiliser le public aux produits et aux services du travail forcé et d'autres formes d'exploitation. UN 69- ينبغي أن تقوم الأمانة بجمع وتعميم أمثلة على ممارسات جيدة في مجال التصدي للطلب على الخدمات الاستغلالية، بما في ذلك البحوث حول كل أشكال الاستغلال والعوامل التي يقوم عليها الطلب، وتدابير إذكاء الوعي العام بالمنتجات والخدمات التي تنتجها اليد العاملة الخاضعة للاستغلال والسخرة.
    Il y avait eu des menaces par téléphone, des attentats tendant à faire sauter des maisons et d'autres formes d'intimidation encouragées par des groupes politiques serbes radicaux. UN وحدثت تهديدات هاتفية، ومحاولات لنسف المساكن، وأشكال أخرى من التخويف، بتشجيع من المجموعات السياسية الصربية الراديكالية.
    De nombreuses femmes ayant trouvé refuge dans les camps le long des frontières tomberaient dans les mains de trafiquants ou seraient victimes d'autres formes d'exploitation. UN ويذكر أن الكثير من النساء يسقطن من شبكة الأمان التي توفرها مخيمات اللاجئين على امتداد الحدود ويقعن في أيدي المتاجرين بالأشخاص أو يصبحن ضحايا لأشكال أخرى من الاستغلال.
    Les éléments d'une telle stratégie comprendraient un dialogue avec les États complété par des services consultatifs et d'autres formes d'assistance. UN وتشمل عناصر هذه الاستراتيجية الحوار مع الدول، واستكمال هذا الحوار بخدمات مشورة وأشكال أخرى من أشكال المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus