À présent, d'autres grands acteurs doivent à leur tour apporter une contribution appropriée. | UN | ويجب على العناصر الفاعلة الرئيسية الأخرى أن تقدِّم الآن إسهاماً ملائماً أيضاً. |
Accessibilité d'autres grands projets du Gouvernement | UN | إمكانية الوصول إلى المشاريع الحكومية الرئيسية الأخرى |
Dans la zone euro, on prévoit des mesures d'austérité destinées à réduire les déficits budgétaires, mais les déficits d'autres grands pays développés vont sans doute se creuser encore plus. | UN | ومن المتوقع لتدابير التقشف المالي أن تخفض من عجز الميزانية في منطقة اليورو، أما العجز فمن المتوقع أن يزداد اتساعاً في بعض الاقتصادات المتقدمة الرئيسية الأخرى. |
On recueille des données sur d'autres pays afin de comparer avec celles d'autres grands pays la classification chinoise des activités économiques maritimes. | UN | وجرى جمع بيانات عن بلدان أخرى لغرض مقارنة تصنيف الأنشطة الاقتصادية البحرية بين الصين وبلدان رئيسية أخرى. |
b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement dans le Pacifique qui ont été facilitées par la CESAP | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء إنمائيين رئيسيين آخرين من منطقة المحيط الهادئ |
Ainsi, durant les séances plénières ordinaires de l'Assemblée générale, l'Union européenne peut intervenir avant les différents membres, mais ne peut avoir la priorité sur d'autres grands groupes représentés par un État Membre. | UN | ومن ثم، يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقوم بمداخلات في الجلسات العامة العادية للجمعية العامة قبل فرادى الدول الأعضاء. ولكنه لا تأخذ أسبقية على المجموعات الرئيسية الأخرى التي تمثلها إحدى الدول الأعضاء. |
Ce chiffre représente les seules ressources disponibles pour le redéploiement vers d'autres grands programmes. | UN | وهذا يمثل الموارد الوحيدة المتاحة للتوزيع على البرامج الرئيسية الأخرى. |
d'autres grands programmes d'application des techniques spatiales portent sur les estimations des récoltes et les prévisions de la pêche. | UN | ومن بين التطبيقات الفضائية الرئيسية الأخرى تقدير المحاصيل، والتنبؤ بمصائد الأسماك. |
:: Promotion et renforcement de partenariats en vue d'assurer la gestion durable des forêts, y compris les partenariats avec le secteur privé et d'autres grands groupes; | UN | :: تعزيز الشراكات لضمان تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الشراكات مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية الأخرى |
Accréditation des organisations non gouvernementales et d'autres grands groupes à la Réunion internationale | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى لدى الاجتماع الدولي |
Cette augmentation des dépenses a dû être financée par une réduction dans d'autres grands programmes. | UN | وقد موّلت زيادة الاحتياجات من خلال خفض الإنفاق في البرامج الرئيسية الأخرى. |
La croissance mondiale pouvait être menacée par un ralentissement simultané aux ÉtatsUnis et en Asie, qui ne serait pas contrebalancé par la croissance dans d'autres grands centres économiques. | UN | فالنمو العالمي قد يهدده بطء متزامن في الولايات المتحدة وآسيا، لا يوازنه نمو في المراكز الاقتصادية الرئيسية الأخرى. |
Il a été convenu que d'autres grands exploitants du réseau seraient invités à devenir membres du Groupe. | UN | واتُفق على إرسال دعوات للانضمام إلى عضوية الفريق إلى عدد محدود من الجهات الرئيسية الأخرى المشغلة للشبكات. |
Sa célébration a permis aux entreprises, aux gouvernements et à d'autres grands groupes de se rencontrer pour un dialogue dynamique et spontané. | UN | وضم هذا اللقاء قطاع الأعمال والحكومات وقطاعات المجموعات الرئيسية الأخرى معا في حوار دينامي غير رسمي. |
Les ÉtatsUnis étaient entrés en récession et d'autres grands pays industrialisés éprouvaient également des difficultés. | UN | فالولايات المتحدة تشهد تراجعاً اقتصادياً كما تواجه اقتصادات صناعية رئيسية أخرى بعض الصعوبات. |
Les partenaires du projet envisagent de mettre en place d'autres foyers de transition dans d'autres grands ports du pays. | UN | ويعمل شركاء المشروع نحو افتتاح منازل جزئية في موانئ رئيسية أخرى في البلد. |
La session extraordinaire, qui devrait bénéficier de la participation active d'autres grands groupes, devra être organisée à la fin de l'année, afin de maximiser son incidence au niveau politique. | UN | وينبغي تحديد موعد الدورة الاستثنائية، التي يجب أن تشارك فيها مجموعات رئيسية أخرى بشكل نشط، في نهاية العام بغية زيادة تأثيرها من الناحية السياسية إلى أقصى حد. |
b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement en Asie de l'Est et du Nord-Est qui ont été facilitées par la CESAP | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التشاركية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء رئيسيين آخرين من شرق وشمال شرق آسيا |
Ce processus comprendra des consultations avec les partenaires africains, ainsi qu'avec d'autres grands pays donateurs et les institutions internationales, dont l'ONU. | UN | وستشمل هذه العملية مشاورات مع الشركاء الأفارقة والمتبرعين الرئيسيين الآخرين والمؤسسات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة. |
Il est d'autres grands chantiers pour lesquels la réflexion doit s'engager. | UN | وثمة مجالات هامة أخرى بدأنا نفكر فيها. |
Mais des mesures équitables devaient aussi être adoptées par la communauté internationale, et d'autres grands acteurs du marché devraient aussi prendre des initiatives pour que la situation change vraiment. | UN | وثمة حاجة إلى رد منصف من جانب المجتمع الدولي، وإن إحداث تغير في هذا الشأن يتطلب إجراءً من جانب الفعاليات الكبيرة الأخرى في السوق. |
Dans d'autres grands pays en développement comme le Brésil et l'Indonésie, la croissance a pris de la vitesse dans la deuxième moitié de la décennie écoulée. | UN | كما شهد النصف الثاني من العقد الأخير تزايد النمو في البلدان النامية الكبرى الأخرى مثل إندونيسيا والبرازيل. |
Cependant, un tel exercice de la part du Conseil de sécurité ne devrait pas empiéter sur les responsabilités légitimement confiées à d'autres grands organes de l'ONU. | UN | ومع ذلك، ينبغي لهذا التبادل للآراء في مجلس الأمن ألا يغامر بالدخول في مجالات هي بحق مسؤولية الأجهزة الأخرى الرئيسية في الأمم المتحدة. |
10. La Conférence note que, bien que la Convention soit une pierre angulaire de la sécurité internationale, l'instrument, en ne comptant que 155 États parties, reste en deçà d'autres grands traités multilatéraux relatifs à la limitation des armements, au désarmement et à la nonprolifération. | UN | 10- يلاحظ المؤتمر أن العضوية في الاتفاقية التي تمثل حجر الزاوية للأمن الدولي ولا تضم سوى 155 دولة طرفاً أقل مما هي عليه في معاهدات أخرى رئيسية متعددة الأطراف في مجالات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
VI. Comparaison du plan-cadre d'équipement avec d'autres grands projets | UN | سادسا - تقييم المخطط العام لتجديد مباني المقر بمقارنته بمشاريع كبيرة أخرى |
Or, la capacité d'établir des liens étroits avec d'autres grands établissements de recherche et de tirer parti de leurs capacités n'a pas encore été suffisamment développée. | UN | ولكن هذه المعاهد لم تطور قدرتها على إقامة الروابط الوثيقة مع المؤسسات الرائدة اﻷخرى في مجال المعرفة واﻹفادة من قدرات هذه المؤسسات بالقدر الكافي. |