"d'autres groupes défavorisés" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات المحرومة الأخرى
        
    • والفئات المحرومة الأخرى
        
    • جماعات أخرى محرومة
        
    • فئات محرومة أخرى
        
    • من الفئات المتضررة
        
    Ces recommandations concernent principalement l'égalité des chances dans l'éducation pour d'autres groupes défavorisés. UN ولهذه التوصيات صلة جد وثيقة بتكافؤ فرص الفئات المحرومة الأخرى في التعليم.
    Un programme d'autonomisation, notamment de démarginalisation par le droit, devrait couvrir aussi d'autres groupes défavorisés. UN وينبغي لبرنامج التمكين، بما في ذلك التمكين القانوني، أن يشمل أيضا الفئات المحرومة الأخرى.
    Il n'en reste pas moins que les peuples autochtones se heurtent à des problèmes distincts et qu'ils doivent bénéficier de mesures de lutte contre les disparités sociales et économiques différentes de celles qui ciblent d'autres groupes défavorisés. UN لكن الشعوب الأصلية تواجه تحديات متميزة، وينبغي للتدابير المتخذة لمعالجة التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية أن تكون مختلفة عن التدابير التي تستهدف الفئات المحرومة الأخرى.
    :: Pourquoi les filles et d'autres groupes défavorisés ne vont-ils pas à l'école? UN لماذا لا تلتحق البنات والفئات المحرومة الأخرى بالمدارس؟
    Le Népal a quant à lui adopté une politique de discrimination positive afin d'accroître la représentation des femmes et d'autres groupes défavorisés dans la fonction publique et les sphères politique, économique et sociale. UN وفي نيبال اعتمدت سياسة للتمييز الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة والفئات المحرومة الأخرى في الخدمة المدنية وفي المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Bien que les mesures d'action positive aient visé à l'origine les AfricainsAméricains, elles ont, au fil du temps, été aussi utilisées pour remédier aux inégalités subies par d'autres groupes défavorisés, dont la plupart étaient des immigrants. UN ففي حين استهدف العمل الإيجابي في بادئ الأمر الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي، فقد وجهت هذه الجهود أيضاً على مر الزمن نحو التصدي لعدم المساواة الذي تواجهه جماعات أخرى محرومة يتألف معظمها من المهاجرين(4).
    La plupart de ces femmes appartiennent aux castes inférieures et à d'autres groupes défavorisés. UN وتنتمي معظم هؤلاء النساء إلى أدنى الطوائف الاجتماعية وإلى فئات محرومة أخرى.
    Une assistance sera fournie aux personnes déplacées, aux réfugiés et à d'autres groupes défavorisés en vue de faciliter leur réinsertion et la reconstitution de leurs moyens d'existence. UN وستقدم المساعدة إلى المشردين داخليا، واللاجئين العائدين وغيرهم من الفئات المتضررة من أجل إعادة إدماجهم وتوفير سبل العيش لهم من جديد.
    Toutefois, toute une série de facteurs empêchent de nombreux États de prendre des mesures qui permettraient aux pauvres et à d'autres groupes défavorisés de bénéficier de la croissance. UN ٥٤ - غير أن ثمة مجموعة من العوامل التي تحد من قدرة العديد من الدول على أن تنتهج سياسات تكفل للفقراء أو الفئات المحرومة الأخرى فيها الاستفادة من النمو.
    32. Les règles commerciales multilatérales peuvent en outre avoir une incidence sur les programmes de promotion des exportations tendant à aider les sociétés détenues par des femmes, des minorités ou d'autres groupes défavorisés au moyen de subventions. UN 32- ويمكن أن تؤثر قواعد التجارة المتعددة الأطراف أيضاً على برامج تشجيع الصادرات التي تضعها الحكومات لمساعدة الشركات التي تملكها النساء أو الأقليات أو الفئات المحرومة الأخرى عن طريق الإعانات.
    Le Rapporteur spécial fait remarquer que même si l'Ensemble de règles reconnaît et envisage les besoins particuliers de différentes catégories de personnes privées de liberté (femmes, mineurs, personnes handicapées, étrangers, etc.), il n'organise pas de mesures de protection spéciales en faveur d'autres groupes défavorisés de détenus et de prisonniers. UN 70 - ويلاحظ المقرر الخاص أنه رغم اعتراف القواعد بوجود احتياجات معينة لفئات السجناء على اختلافها (مثل النساء، والأحداث، والأشخاص ذوي الإعاقة، والرعايا الأجانب) وتناولها لتلك الاحتياجات، فإنها لا تورِد إلزاماً بتوسيع نطاق تدابير الحماية الخاصة لتشمل الفئات المحرومة الأخرى من المحتجزين أو السجناء.
    d) D'augmenter le nombre de centres d'hébergement et les ressources qui leur sont allouées et de faire en sorte que de tels centres soient disponibles dans toutes les régions du pays, notamment pour les femmes appartenant à des minorités ethniques ou issues d'autres groupes défavorisés touchés par la violence; UN (د) زيادة عدد الملاجئ وتمويلها وضمان تغطيتها على امتداد الإقليم الوطني للنساء، بما في ذلك نساء الأقليات العرقية والنساء من الفئات المحرومة الأخرى المتضررة من العنف؛
    c) Assurer l'intégration systématique à rebours, en veillant à inclure d'autres groupes défavorisés et la société dans son ensemble lors de la mise en œuvre des programmes consacrés au handicap afin de garantir la participation et la responsabilisation de la communauté. UN (ج) عكس مسار تعميم مراعاة مسائل الإعاقة بتنفيذ برامج خاصة بالإعاقة بحيث تشمل الفئات المحرومة الأخرى والمجتمع المحلي ككل لكفالة مشاركته وتوليه زمام الأمور.
    La nécessité de faire participer les femmes et d'autres groupes défavorisés aux pratiques de planification et de budgétisation a été intégrée aux politiques, à la loi et aux réglementations des institutions locales; UN وقد أدمجت في سياسات المؤسسات المحلية وقانونها ولوائحها ضرورة مشاركة المرأة والفئات المحرومة الأخرى في عمليات التخطيط والميزنة؛
    191. La nécessité d'une participation des femmes et d'autres groupes défavorisés à la planification et aux pratiques budgétaires est bien intégrée dans les politiques, les lois et les règlements des institutions locales. UN 191- وضرورة مشاركة المرأة والفئات المحرومة الأخرى في ممارسات التخطيط والميزنة مدمجة بصورة جيدة في سياسات المؤسسات المحلية وقوانينها وأنظمتها.
    Le Gouvernement turc a souligné qu'il fallait sensibiliser la population en encourageant la solidarité entre les générations dans les domaines social, économique et culturel, avant tout par l'éducation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination et d'exclusion dont souffrent les personnes âgées et d'autres groupes défavorisés. UN وذكرت حكومة تركيا ضرورة زيادة توعية الأفراد عن طريق تعزيز التضامن بين الأجيال على كل من الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والثقافي، مع التركيز على التعليم أولا وقبل كل شيء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والاستبعاد ضد المسنين والفئات المحرومة الأخرى.
    Bien que les mesures d'action positive aient visé à l'origine les AfricainsAméricains, elles ont, au fil du temps, été aussi utilisées pour remédier aux inégalités subies par d'autres groupes défavorisés, dont la plupart étaient des immigrants. UN ففي حين استهدف العمل الإيجابي في بادئ الأمر الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي، فقد وجهت هذه الجهود أيضاً على مر الزمن نحو التصدي لعدم المساواة الذي تواجهه جماعات أخرى محرومة يتألف معظمها من المهاجرين(6).
    La discrimination est à la fois une cause et une conséquence de la pauvreté : les personnes vivant dans la pauvreté se trouvent victimes de discriminations fondées non seulement sur la précarité sociale mais également sur l'appartenance à d'autres groupes défavorisés. UN وهو سبب للفقر ونتيجة له في آن واحد؛ وقد يكون الفقراء، الذين يتعرضون للتمييز بسبب الفقر، عرضة للتمييز أيضا لانتمائهم إلى فئات محرومة أخرى.
    Là encore, la véritable solution semble être d'intégrer un souci d'égalité entre les sexes dans la réforme des services sociaux et dans d'autres politiques sociales visant à mettre fin à l'exclusion dont souffrent ces femmes et d'autres groupes défavorisés (voir plus loin dans ce même chapitre, et sous l'article 3). UN ومرة أخرى، يبدو التحدي الحقيقي منصبا على إدخال منظور نوع الجنس في إصلاح نظام الرفاه، والسياسات الاجتماعية اﻷخرى التي تستهدف القضاء على الاستبعاد الاجتماعي الذي تعاني منه هذه أو تلك من الفئات المتضررة )انظر الجزء اللاحق من هذا الفصل، والمادة ٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus