Cette conférence constitue le prolongement d'autres importantes activités internationales récentes, notamment : | UN | وهذا المؤتمر يتبع ويستند إلى أنشطة دولية حديثة هامة أخرى تشمل ما يلي: |
Compte tenu de l'état actuel du désarmement mondial, nous avons besoin entre-temps d'examiner d'autres importantes évolutions. | UN | وبالنظر إلى الوضع العالمي لنزع السلاح، يتعين علينا في هذه الأثناء أن نتصدى لتطورات هامة أخرى. |
Nous œuvrerons en vue de faire progresser d'autres importantes questions concrètes lors de la Conférence d'examen. | UN | وسنعمل أيضا على ضمان إحراز تقدم في المؤتمر الاستعراضي بشأن مواضيع جوهرية هامة أخرى. |
Nous espérons que ce statut nous sera sous peu conféré dans d'autres importantes délibérations de l'Assemblée générale. | UN | ويحدونا الأمل أن نحظى قريبا بهذا المركز في المداولات الهامة الأخرى للجمعية العامة. |
14. Plusieurs États Membres se sont également déclarés favorables à d'autres importantes questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | 14 - وأعربت عدد من الدول الأعضاء أيضا عن دعمها للبنود الهامة الأخرى من جدول الأعمال. |
Le Comité a également pris note d'autres importantes initiatives visant à favoriser l'enseignement des sciences et des techniques spatiales aux niveaux national et régional. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمبادرات الهامة الأخرى الرامية إلى ترويج تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Le rapport est aussi l'occasion d'étudier d'autres importantes questions de financement, en particulier : | UN | ويشمل التقرير أيضا استعراضات للعديد من قضايا التمويل المهمة الأخرى مع تركيز خاص على ما يلي: |
Ces dernières années, il activement participé aux sessions de l'Assemblée générale et de la Première Commission, ainsi qu'à d'autres importantes conférences de désarmement et aux sessions de la Commission du désarmement. | UN | وخلال السنوات الماضيــة كان نشيطا للغاية في دورات الجمعية العامة واللجنة اﻷولى، وأيضا في مؤتمرات هامة أخرى لنزع الســـلاح وفي دورات هيئــة نـزع السلاح. |
Il convient avec Mme Puri que d'autres importantes questions problématiques, comme les subventions sur le coton, l'érosion des préférences ou la création de quotas, auraient pu apparaître plus tard au cours des négociations. | UN | وقال إنه يتفق مع السيدة بوري في رأيها بأنه ربما كانت ستنشأ في وقت لاحق في المفاوضات قضايا هامة أخرى مثارَ مشاكل، مثل إعانات القطن أو انحسار المعاملة التفضيلية أو تعيين الحصص. |
L'UNICEF a aussi collaboré avec des partenaires à d'autres importantes interventions en faveur des enfants, notamment dans le domaine de la nutrition. | UN | 44 - وتعاونت اليونيسيف أيضا مع الشركاء في مبادرات هامة أخرى لفائدة الأطفال، بعضها في مجال التغذية. |
1.6 La Conférence internationale sur la population et le développement constitue le prolongement d'autres importantes activités internationales récentes, et ses recommandations devraient appuyer, suivre et prendre pour base les accords intervenus dans le cadre de : | UN | ١-٦ ويأتي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أعقاب أنشطة دولية حديثة هامة أخرى يتخذها ركيزة للبناء، وينبغي أن تكون توصياته داعمة للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات التالية وقائمة على أساسها: |
D’autres questions importantes figurant dans la Déclaration et le Programme d’action seront examinées dans le rapport final sur l’évaluation quinquennale de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne qui doit être présenté à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, et traiter de l’application de ces textes à l’échelon national. | UN | وهناك مسائل هامة أخرى يشملها إعلان وبرنامج عمل فيينا وسوف تتم دراستها في التقرير النهائي عن الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، والذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، وسيتناول التقرير أيضا تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا على الصعيد الوطني. |
Le Comité paraît donc avoir concentré ses efforts sur les plans de New York, et le Bureau a fait observer qu’il n’avait pas accordé une attention suffisante à d’autres questions importantes telles qu’une comparaison des avantages offerts par les différents plans, le taux des cotisations payables par l’Organisation et les participants, le placement des réserves et les moyens de maîtriser les coûts. | UN | ولذا فإن اللجنة قد ركزت جهودها، كما بدا، على خطط نيويورك، ولاحظ المكتب أنه لم يتم إيلاء اهتمام كاف لمسائل هامة أخرى مثل قابلية المزايا في إطار مختلف الخطط للمقارنة، وقِيَم الاشتراك التي تدفعها المنظمة والمشتركون، واستثمار الاحتياطيات، وطرق احتواء التكاليف. |
D’autres interventions importantes à ce sujet ont été faites à l’automne de 1997 devant l’American Bar Association et à la National Conference of Bankruptcy Judges. | UN | وقدمت خلال فصل الخريف سنة ٧٩٩١ ، عروض هامة أخرى للقانون النموذجي أمام رابطة نقابات المحامين اﻷمريكية ، وعروض أمام المؤتمر الوطني لقضاة الاعسار . |
Le Comité a également pris note d'autres importantes initiatives visant à favoriser l'enseignement des sciences et des techniques spatiales aux niveaux national et régional. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمبادرات الهامة الأخرى الرامية إلى ترويج تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
L'UNICEF appuie par ailleurs dans les pays d'autres importantes réformes politiques et juridiques visant notamment à promouvoir l'allaitement maternel, l'iodation du sel et l'enregistrement des naissances, à protéger les orphelins, et à prévenir le trafic des enfants et les pratiques qui consistent à les faire travailler en les exploitant. | UN | ومن بين المجالات الهامة الأخرى المتعلقة بالسياسات العامة والإصلاح القانوني على الصعيد الوطنـي التي تدعمها اليونيسيف، تشجيع الرضاعة الطبيعيـة، وإنتـاج الملـح الميـوَّد وتسجيل الولادات؛ وحماية الأطفال الأيتام، ومنع الاتجار بالطفل واستغلاله في العمل. |
La création de l'Institut latino-américain d'agroécologie < < Paulo Freire > > et de l'Institut universitaire d'aviation civile < < Mayor (AV) Miguel Rodríguez > > ont constitué d'autres importantes réalisations. | UN | ومن الإنجازات الهامة الأخرى إنشاء معهد أمريكا اللاتينية باولو فريري للإيكولوجيا الزراعية ومعهد العمدة (AV) ميغيل رودريغيز الجامعي للطيران المدني. |
M. Lomaia (Géorgie) (parle en anglais) : Les travaux de la Première Commission tout comme ceux d'autres importantes commissions des Nations Unies doivent, à mon avis, être précis et légaux en matière de droit international. | UN | السيد لومايا (جورجيا) (تكلم بالإنكليزية): أعتقد أن عمل هذه اللجنة الهامة، وكذلك عمل اللجان الهامة الأخرى في الأمم المتحدة، إنما يعتمد على الدقة والمطابقة للقانون، وأعني القانون الدولي. |
Il existe clairement d'autres importantes questions que je n'ai pas abordées mais qui seront soumises à la Commission dans les jours qui suivent. | UN | ومن الواضح أن هناك عددأ عدداً من المسائل المهمة الأخرى التي لم أتطرق لها، لكن سيحدث ذلكوستعرض أمام على اللجنة في الأيام المقبلة. |