d'autres instruments internationaux renforcent ces dispositions. | UN | وهناك صكوك دولية أخرى تدعِّم هذه الأحكام. |
Il a salué leur intention d'adhérer à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ورحبت السنغال باستعداد جزر القمر للانضمام إلى صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان. |
Plusieurs États parties ont estimé qu'il convenait de promouvoir une coopération concrète auprès des représentants d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | وطرحت عدة دول أطراف حججا مؤيدة لتعزيز التعاون مع ممثلي الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Il existe par ailleurs d'autres instruments internationaux concernant la protection des réfugiés tels que la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
Dans cette capacité, de la CEDAW et d'autres instruments internationaux peuvent être utilisés pour contrôler les activités de l'État. | UN | وبهذه الصفة، يمكن استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى لرصد أنشطة الدولة. |
Elles ne doivent en aucun cas porter atteinte aux droits de l'homme consacrés par le Pacte ou d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولن تنتهك هذه التدابير بأي حال من الأحوال حقوق الإنسان التي يجسدّها العهد أو في أي صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان. |
Certaines délégations ont également fait référence à d'autres instruments internationaux placés sous les auspices de l'OIT. | UN | وأشارت بعض الوفود أيضا إلى وجود صكوك دولية أخرى تحت رعاية منظمة العمل الدولية. |
À côté de la Convention, d'autres instruments internationaux renforcent les droits de l'enfant. | UN | وإلى جانب هذه الاتفاقية، توجد صكوك دولية أخرى تعزز حقوق الطفل. |
Outre la Convention, la Jordanie était partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de la personne présentant un intérêt particulier pour les femmes. | UN | وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة. |
Outre la Convention, la Jordanie était partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de la personne présentant un intérêt particulier pour les femmes. | UN | وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة. |
D'autres ont estimé qu'il fallait admettre que la question de la terre devait être abordée également par d'autres instruments internationaux. | UN | وشدد آخرون على وجوب الاعتراف بضرورة أن تتناول صكوك دولية أخرى قضايا الأرض. |
Un examen plus poussé d'autres instruments internationaux s'imposait donc. | UN | ولذا فإنها تقتضي دراسة الصكوك الدولية الأخرى دراسة أوثق. |
Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents à cet égard. | UN | ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents à cet égard. | UN | ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pertinents, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، |
La Lituanie est partie aux six conventions fondamentales des Nations Unies sur les droits de l'homme et à d'autres instruments internationaux. | UN | فليتوانيا دولة طرف في ست من اتفاقيات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وفي غيرها من الصكوك الدولية. |
Ces modifications ont été apportées pour assurer d'une manière générale l'harmonisation de la Loi type avec d'autres instruments internationaux régissant la passation des marchés publics. | UN | وأُجريت هذه التعديلات لضمان اتساق القانون النموذجي مع سائر الصكوك الدولية المنظمة للاشتراء العمومي. |
Il a souligné que l'Ukraine avait ratifié les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux. | UN | وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية. |
Le respect fondamental des droits de l'homme est inscrit dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres instruments internationaux. | UN | إن الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى. |
Guidé par l'esprit de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des principes du droit international humanitaire, | UN | إذ يسترشد بروح ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومبادئ القانون الإنساني الدولي؛ |
Enfin, d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant, contribuent à assurer une protection internationale aux réfugiés, apatrides, personnes déplacées, rapatriés et autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن صكوكا دولية أخرى في مجال حقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، تكتسي أهمية فيما يخص توفير الحماية الدولية للاجئين وللأشخاص العديمي الجنسية والمشردين داخليا والعائدين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية. |
Ce genre de but peut être atteint par la mise en œuvre intégrale et efficace de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'autres instruments internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال التنفيذ الكامل والفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرهما من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
:: Relations avec d'autres instruments internationaux pertinents sur les forêts; | UN | :: العلاقة بالصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالغابات. |
Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة. |
d'autres instruments internationaux traitent de problèmes particuliers, par exemple du travail des enfants, d'une manière plus complète et effective. | UN | وأشارت إلى أن صكوكاً دولية أخرى عالجت مشاكل محددة كعمل الأطفال، مثلاً، بطريقة أشمل وأكثر فعالية. |
Par ailleurs, le Liban est en train de réfléchir à la possibilité d'adhérer à d'autres instruments internationaux tels que : | UN | وهو يدرس إمكانية الانضمام إلى معاهدات دولية أخرى ذات الصلة، مثل: |
Ces thèmes sont enracinés dans un ensemble de valeurs et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux. | UN | وهذه الموضوعات تجد أصولها في مجموعة من المبادئ والقيم المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية. |