"d'autres intervenants" - Traduction Français en Arabe

    • جهات فاعلة أخرى
        
    • متكلمون آخرون
        
    • متحدثون آخرون
        
    • الجهات الفاعلة الأخرى
        
    • والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • الأطراف الفاعلة الأخرى
        
    • المصلحة الآخرين
        
    • متكلّمون آخرون
        
    • متكلمين آخرين
        
    • الجهات المعنية الأخرى
        
    • عناصر فاعلة دولية أخرى
        
    • غيرها من أصحاب المصلحة
        
    • الأطراف المؤثرة الأخرى
        
    • المتكلمين الآخرين
        
    • وأعرب آخرون
        
    Sous réserve de la disponibilité de fonds d'autres intervenants tels que les entreprises commerciales locales de déminage peuvent également prendre part aux opérations. UN ورهناً بتوفر الأموال، يمكن أن تشترك في العملية جهات فاعلة أخرى مثل الشركات التجارية المحلية العاملة في مجال إزالة الألغام.
    d'autres intervenants ont mis en garde contre toute tendance à associer l'économie verte au commerce et aux conditionnalités financières. UN وحذر متكلمون آخرون من الربط بين الاقتصاد الذي يراعي البيئة والشروط التجارية والمالية.
    d'autres intervenants, abordant la question du Système de gestion des programmes en général, ont demandé si les problèmes rencontrés étaient passagers ou risquaient de se prolonger. UN وعبر متحدثون آخرون عن قلقهم إزاء نظام مدير البرنامج بصفة عامة وتساءلوا عن المشاكل المتوقعة هل هي عابرة أم طويلة الأجل.
    Amélioration de la transparence, de la responsabilisation et de la coordination avec d'autres intervenants UN تحسين مستوى الشفافية والمساءلة والتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى
    La deuxième est consacrée aux bonnes pratiques que les États et d'autres intervenants appliquent actuellement en vue de remédier à la discrimination et aux inégalités. UN وسيركز الجزء الثاني على الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    La MINUSTAH a entamé les travaux préparatoires nécessaires pour se doter des moyens de soutenir les interventions face à des situations d'urgence complexes et des catastrophes naturelles, en coordination avec d'autres intervenants sur le terrain. UN وشرعت البعثة في الأعمال التحضيرية لضمان أن تتوافر لديها القدرات الضرورية لدعم الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وللكوارث الطبيعية، بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى في الميدان.
    Nous sommes disposés à travailler avec d'autres intervenants pour donner effet à cette résolution et continuer à en élargir la portée. UN ونقف على أهبة الاستعداد للعمل مع أصحاب المصلحة الآخرين لبث روح الحياة في ذلك القرار والاستفادة منه أكثر.
    d'autres intervenants se sont déclarés favorables à l'engagement rapide de négociations sur les nouveaux instruments internationaux. UN وأعرب متكلّمون آخرون عن آراء تؤيد البدء في التفاوض بشأن صكوك دولية جديدة في وقت مبكر.
    d'autres intervenants ont appuyé des initiatives analogues au niveau national. UN وقامت جهات فاعلة أخرى بدعم مبادرات مماثلة على الصعيد الوطني.
    Il convient de souligner que les activités appuyées par le secrétariat ont souvent été réalisées avec le concours d'autres intervenants et en coordination avec eux en vue d'atteindre les résultats souhaités. UN وجدير بالملاحظة أن الأنشطة التي تدعمها الأمانة كثيراً ما يتم الاضطلاع بها بدعم من جهات فاعلة أخرى وبالتنسيق معها من أجل تحقيق النتائج المرجوة.
    Participation d'autres intervenants UN مشاركة جهات فاعلة أخرى
    Dans le même ordre d'idées, d'autres intervenants ont fait part de leurs préoccupations quant à la confidentialité des consultations et notamment à la fréquence des fuites. UN وفي السياق نفسه، أعرب متكلمون آخرون عن قلقهم إزاء مسألة سرية المشاورات، وخصوصاً، كثرة التسريبات.
    d'autres intervenants ont répliqué qu'il ne fallait pas réserver aux seuls membres permanents tous les reproches concernant le manque de transparence et d'ouverture. UN وناقض متكلمون آخرون هذه الآراء قائلين إنه لا يجوز تحميل الأعضاء الدائمين كلّ اللوم على افتقار المجلس إلى الشفافية وعدم إشراكه جميع الأعضاء.
    d'autres intervenants ont défendu le membre de phrase " ou pourraient l'être " en faisant valoir que la prévention de la torture exigeait que l'on autorise la visite de tout lieu de détention de fait. UN وأيّد متحدثون آخرون هذه الصيغة مبينين أن منع التعذيب يقتضي السماح بزيارة كافة أماكن الاحتجاز الموجودة فعلا.
    d'autres intervenants, qui n'étaient pas d'accord, ont souligné qu'il devait être possible d'établir des normes nouvelles et améliorées dans un nouveau document juridique. UN ولم يقبل متحدثون آخرون هذا الرأي وأكدوا أن من الممكن وضع معايير جديدة ومحسنة في وثيقة قانونية جديدة.
    La Commission est consciente qu'elle doit solliciter le concours d'autres intervenants en tant que partenaires potentiels, dont les investissements pourraient être orientés de manière à contribuer à la réalisation d'objectifs plus larges en matière de consolidation de la paix dans les pays concernés. UN وتدرك اللجنة ضرورة التواصل مع الجهات الفاعلة الأخرى بوصفها جهات شريكة محتملة يمكن توجيه استثماراتها بطريقة من شأنها أن تسهم في تحقيق أهداف بناء السلام بوجه أعم في البلدان المعنية.
    Sinon, des normes internationales pourraient être définies dans le cadre notamment de partenariats avec des universités et d'autres intervenants. UN وفي حالات أخرى، يمكن للشراكات مع الجامعات والجهات الفاعلة الأخرى أن تساعد في تحديد المعايير العالمية.
    Enfin, la Commission doit continuer d'établir des partenariats plus solides avec d'autres intervenants de la consolidation de la paix, notamment les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Dès réception de ces informations, le PNUE envisage de les mettre à la disposition des gouvernements et d'autres intervenants clés. UN ويزمع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم المعلومات فور تسلمها إلى الحكومات وإلى أصحاب المصلحة الآخرين.
    d'autres intervenants ont souligné qu'il importait de décourager la demande qui favorisait l'exploitation des victimes de la traite. UN وشدّد متكلّمون آخرون على أهمية ردع الطلب الذي يدعم استغلال الاتجار بالأشخاص.
    Nous sommes heureux que d'autres intervenants aient abordé ce sujet. UN ويسرنا أن متكلمين آخرين تطرقوا إلى هذا الموضوع.
    Il existe plusieurs exemples d'activités d'information, de coordination et de suivi menées de concert avec d'autres intervenants. UN وهناك أمثلة عديدة للجهود المبذولة للتواصل والتنسيق والمتابعة مع الجهات المعنية الأخرى.
    Aucune observation n'a été reçue des Parties ou d'autres intervenants. UN غير أنه لم ترد أي تعليقات عليه سواء من الأطراف أو غيرها من أصحاب المصلحة.
    La participation d'autres intervenants, c'est-à-dire du secteur privé et d'organisations non gouvernementales, était également importante, de même que les mécanismes régionaux et les activités entreprises par ces mécanismes devraient faire partie intégrante du processus. UN " 54 - ومن المهم أيضا مشاركة الأطراف المؤثرة الأخرى - والمتمثلة في القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية. ويجب أن تُشكل أيضا الأطر الإقليمية، ونشاطاتها ذات الصلة، لبنات البناء الأساسية الضرورية للعملية.
    d'autres intervenants ont souligné que certains contrats de marchés publics ont également trait à la prestation par le secteur privé de services publics sur le long terme; l'introduction des PPP ne devrait donc pas réduire la passation de marchés publics à de simples achats à des fournisseurs. UN وأشار بعض المتكلمين الآخرين إلى أنّ بعض عقود الاشتراء العمومي تنطوي أيضاً على قيام القطاع الخاص بتقديم خدمات عمومية على المدى البعيد؛ ولا ينبغي اختزال الاشتراء العمومي في عملية شراء من المورّد نتيجةً لاستخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    d'autres intervenants ont souhaité que le cadre programmatique décennal facilite la mise en commun des meilleures pratiques en matière de consommation et de production durables. UN وأعرب آخرون عن أملهم في أن يستخدم الإطار كمنبر لتبادل أفضل الممارسات بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus