"d'autres localités" - Traduction Français en Arabe

    • أماكن أخرى
        
    • مواقع أخرى
        
    • محليات أخرى
        
    • بلدات أخرى
        
    À Kaboul, Kandahar et Herat, et dans d'autres localités, des secteurs entiers sont anéantis. UN وقد دمرت أجزاء بأكملها في كابول وقندهار وهيرات وفي أماكن أخرى.
    Certaines émissions sont diffusées sur ondes courtes de manière à atteindre jusqu'aux parties les plus reculées du pays et il est prévu d'ouvrir prochainement des studios de radio dans d'autres localités. UN وأضيف الإرسال على الموجة القصيرة لتغطية الأنحاء المنعزلة من البلد، ومن المقرر افتتاح استوديوهات في أماكن أخرى عما قريب.
    La répartition des réfugiés dans d'autres localités du Sandjak est imminente. UN ومن المتوقع أن يتم التوزيع في أماكن أخرى من السنجق.
    Au besoin, ces groupes seront déployés dans d'autres localités par consentement mutuel. UN وترابط هذه اﻷفرقة، عند الضرورة، في مواقع أخرى كذلك باتفاق اﻷطراف.
    Les échanges seront bientôt étendus à d'autres localités du Territoire à tour de rôle. UN وسيتحول تبادل الزيارات إلى مواقع أخرى بالإقليم على أساس التناوب.
    93. Au mois de mars 1997, 60 personnes ont été arrêtées à Bamenda et dans d'autres localités de la Province du nord-ouest. UN 93- ففي شهر آذار/مارس 1997، أُلقي القبض على 60 شخصاً في باميندا وفي محليات أخرى من مقاطعة الشمال الغربي.
    d'autres localités sont desservies par des lignes qui fonctionnent de la même façon que celles des localités du sud. UN وتصل خدمات خطوط النقل إلى بلدات أخرى بطريقة مماثلة للخدمات التي تصل إلى بلدات الجنوب.
    S'il n'y a pas de candidates qualifiées que l'on puisse trouver localement, il faut examiner des possibilités d'échange de personnel avec d'autres localités. UN وإذا لم تكن هناك مرشحة مناسبة على الصعيد المحلي، يمكن متابعة خيار تبادل الموظفين مع أماكن أخرى.
    Réalisé dans le grand Helsinki et cinq autres villes, ce projet a également bénéficié à quelques jeunes d'autres localités. UN وقد نُفذ المشروع في منطقة هلسينكي الحضرية وفي خمس مدن أخرى، وقدم الدعم أيضاً لفرادى الشباب في أماكن أخرى.
    Les femmes se sont ensuite rendues dans d'autres localités où elles ont pu voir ce qu'autres femmes avaient fait. UN ثم سُفرت النساء إلى خارج بلدتهن ليشاهدن ما قامت به نساء أخريات في أماكن أخرى.
    Selon les informations dont on dispose, les autorités albanaises ont essayé de confisquer leurs maisons et leurs terres par la force et de les réinstaller dans d'autres localités. UN والمعلومات الواردة تفيد أن السلطات اﻷلبانية قد حاولت الاستيلاء على مساكنهم وأراضيهم بالقوة وأن تعيد توطينهم في أماكن أخرى.
    Dans d'autres localités de la région, les interventions en matière de micro-crédit et de moyens d'existence n'ont pas été effectuées, et les activités de protection ont été insuffisantes, ce qui a limité le nombre d'équipes mobiles et de représentations juridiques pour résoudre le problème d'apatridie. UN وفي أماكن أخرى في المنطقة، لم تنفذ التدخلات المتعلقة بسبل العيش والقروض الصغيرة ولم تكن أنشطة الحماية كافية، مما حد من عدد الأفرقة المتنقلة والتمثيل القانوني للتصدي لمسألة انعدام الجنسية.
    Suite à sa visite, un nouveau cycle de violence a éclaté le 15 décembre 2013 à Juba et s'est rapidement propagé à d'autres localités du Soudan du Sud. UN 11- وعقب الزيارة، اندلعت موجة جديدة من أعمال العنف في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2013 في جوبا وسرعان ما امتدت إلى أماكن أخرى في جنوب السودان.
    Par exemple, le Ministère des affaires civiles a appliqué, dans le cadre d'un projet modèle, des politiques novatrices visant à augmenter la proportion de femmes élues dans le Comité de village du district de Tanggu, près de Tianjin, ainsi que dans d'autres localités. UN فعلى سبيل المثال، نفّذت وزارة الشؤون المدنية المشروع النموذجي المتعلق بابتكار سياسات تهدف إلى زيادة نسبة النساء الريفيات المنتخبات لعضوية لجنة القرويين في مقاطعة تانغو في تيانجين وكذلك في أماكن أخرى.
    Toutefois, des actions allant dans le sens de leur généralisation dans d'autres localités, dans un premier temps, et visant, dans un second temps, à faire de toute la population l'acteur principal de leur sécurisation alimentaire, méritent d'être menées. UN غير أنه ينبغي تنفيذ تدابير أخرى لتعميم هذه السياسة في أماكن أخرى أولا، ثم السعي إلى جعل السكان جميعا فاعلين رئيسيين في مهمة تحقيق أمنهم الغذائي.
    68. À Juba, les déplacés arrivaient du nord et d'autres localités du sud. UN 68- وعاد السكان إلى جوبا قادمين من الشمال ومن أماكن أخرى في الجنوب.
    L'Organisation des Nations Unies commencera par établir ses principales bases opérationnelles à Gao et Tombouctou, avant d'étendre son dispositif à d'autres localités du nord du pays, notamment par la création d'une antenne à Kidal. UN وستقدم الأمم المتحدة دعمها بصورة تدريجية، أولا من خلال إنشاء قواعد عملياتية كبيرة في غاو وتمبكتو، سيتم انطلاقا منها دعم مواقع أخرى في الشمال، بما في ذلك مكتب الاستشعار المقرر إنشاؤه في كيدال.
    Les auteurs de ces faits n'ont pas été poursuivis pénalement mais simplement affectés dans d'autres localités. UN ولم يُلاحق الجناة جنائياً بل اقتصر الأمر على نقلهم إلى مواقع أخرى.
    Durant cette visite, le Groupe s'est rendu dans les trois capitales d'État, El Facher, Nyala et El Geneina, ainsi que dans d'autres localités au Darfour. UN وأثناء هذه الزيارة، سافر الفريق إلى عواصم الولايات الثلاث وهي الفاشر ونيالا والجنينة، إضافة إلى مواقع أخرى في دارفور.
    L'insécurité qui règne à Gereida, Mershing et Shearia (Darfour-Sud), ainsi que dans d'autres localités, a récemment causé le déplacement de dizaines de milliers de personnes. UN فانعدام الأمن مؤخرا في قريضة ومرشنق وشعيرية في جنوب دارفور من بين مواقع أخرى أدى إلى تشريد عشرات الآلاف من السكان.
    L'infirmier se rendrait également dans d'autres localités de la région où il n'y a pas de services médicaux pour le moment. UN كما ستنتقل الممرضة إلى مواقع أخرى في نفس المنطقة مما لا تتوفر بها خدمات طبية في الوقت الحالي.
    Le Groupe a été informé d'actes de harcèlement commis à Bunia et dans d'autres localités à l'encontre d'individus qui auraient été en contact avec certains de ses membres. UN وقد تلقى الفريق معلومات عن مضايقات تعرض لها في بونيا وفي محليات أخرى أفراد ربما كانوا على اتصال بأعضاء الفريق.
    Le Rapporteur spécial a passé quelques heures dans la petite ville de Gbadolite, mais n'a pu se rendre dans d'autres localités, où les victimes des violations des droits de l'homme sont plus nombreuses. UN وقضى المقرر الخاص بضع ساعات في زيارة قرية غبادوليت الصغيرة لكنه لم يستطع زيارة بلدات أخرى يوجد فيها عدد أكبر من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus