"d'autres membres ont estimé" - Traduction Français en Arabe

    • ورأى أعضاء آخرون
        
    • ورأى آخرون
        
    • أعضاء آخرون عن رأي مفاده
        
    • رأى أعضاء آخرون
        
    • أن أعضاء آخرين رأوا
        
    d'autres membres ont estimé que cette préoccupation était injustifiée. UN ورأى أعضاء آخرون أن هذا الانشغال ليس له مبرر.
    d'autres membres ont estimé que le Gouvernement était conscient des dispositions discriminatoires de la législation dont les femmes souffraient encore. UN ورأى أعضاء آخرون في اللجنة أن حكومة كينيا تدرك أن هناك أحكاما تمييزية في القوانين لا تزال تميز بين النساء.
    d'autres membres ont estimé que pour les affaires plus importantes, trois arbitres étaient préférables, et que les parties pourraient convenir d'un arbitre unique lorsqu'elles le jugeaient approprié. UN ورأى أعضاء آخرون أنّ تعيين ثلاثة محكَّمين في حالة التقصير أنسب في القضايا الكبرى وأنّ بإمكان الأطراف أن يتفقوا على محكّم واحد متى رأوا ذلك مناسبا.
    d'autres membres ont estimé que la mention de la suspension de l'exécution était acceptable puisqu'elle couvrait à la fois le retrait d'une interdiction et la suspension d'une obligation positive. UN ورأى آخرون أن الإشارة إلى تعليق الأداء مقبولة لأنها تشمل كلا من إنهاء الحظر وكذلك تعليق التزام إيجابي.
    d'autres membres ont estimé au contraire qu'il n'y avait pas de lien direct entre le choix de la période de référence et le paragraphe 7 de la résolution. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين فترة الأساس والفقرة 7 من القرار.
    Par contre, d'autres membres ont estimé que cet article n'était pas suffisamment proche des articles 48 à 53 de cette convention. UN ومن جهة أخرى، رأى أعضاء آخرون أنها لم تتبع عن كثب بما فيه الكفاية ما جاء في المواد من 48 إلى 53 من تلك الاتفاقية.
    d'autres membres ont estimé que la méthode actuelle correspondait bien à la conception par étape de la méthode d'établissement du barème. UN ورأى أعضاء آخرون أن الطريقة الحالية تتوافق مع منهجية إعداد الجدول خطوة خطوة.
    d'autres membres ont estimé que le mémorandum d'accord devrait être conclu entre le secrétariat de la Convention et celui du FEM. UN ورأى أعضاء آخرون أنه ينبغي إبرام مذكرة التفاهم بين أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية.
    d'autres membres ont estimé qu'un tel instrument pouvait fort bien être un protocole à la Convention de 1997. UN ورأى أعضاء آخرون أن من المناسب أن يكون هذا الصكّ على شكل بروتوكول لاتفاقية عام 1997.
    d'autres membres ont estimé que les conditions d'emploi offertes par la fonction publique entraient dans les conditions d'emploi pratiquées localement et qu'il fallait les prendre en compte. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخدمة المدنية تشكل ممارسة سائدة ولذلك ينبغي إدراجها.
    d'autres membres ont estimé que la méthode de l'encours devrait être conservée car elle donne une image plus logique et appropriée alors qu'une méthode fondée sur les flux pourrait s'accompagner d'influences ou de distorsions en raison des plans de refinancement. UN ورأى أعضاء آخرون أنه يتعين الإبقاء على نهج رصيد الديون لأنه يعرض صورة أكثر منطقية وملاءمة، حيث إن نهج تدفق الديون قد ينطوي على تأثير أو تشويه بسبب برامج إعادة تمويل الدين الحالي.
    d'autres membres ont estimé que la définition des objections pourrait précéder l'examen de leurs effets juridiques même si elle devait ultérieurement être réexaminée à la lumière de ceuxci. UN ورأى أعضاء آخرون أن تعريف الاعتراضات يمكن أن يسبق دراسة آثارها القانونية وإن وجب إعادة النظر فيه لاحقاً على ضوء هذه الآثار.
    d'autres membres ont estimé que les effets des objections aux réserves selon les Conventions de Vienne étaient très incertains et qu'il était préférable de ne pas se fonder sur les dispositions de cellesci pour définir les objections. UN ورأى أعضاء آخرون أن آثار الاعتراضات على التحفظات وفقاً لاتفاقيتي فيينا غير واضحة تماماً وأنه من الأفضل عدم الاستناد إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين لتعريف الاعتراضات.
    d'autres membres ont estimé que la multiplication des indemnités n'était pas souhaitable et qu'une telle approche risquait de poser des problèmes. UN 192 - ورأى أعضاء آخرون أن تكاثر البدلات أمر غير مرغوب فيه، وأن الفصل بين المرتبات والبدلات قد يسبب مشاكل.
    d'autres membres ont estimé que le niveau actuel du plancher était raisonnable, notant que depuis que le taux avait été abaissé, quatre petits pays insulaires en développement avaient demandé à devenir membres de l'ONU. UN 127- ورأى أعضاء آخرون أن المستوى الحالي للمعدل الأدنى معقول ولاحظوا أنه، منذ أن تم تخفيضه، تقدمت أربعة بلدان نامية جزرية صغيرة بطلب للانضمــام إلى الأمم المتحدة.
    274. d'autres membres ont estimé qu'il était généralement admis aujourd'hui qu'il existait en droit international des règles essentielles pour la protection des intérêts fondamentaux de la communauté internationale tout entière et que ces règles étaient très souvent violées. UN ٢٧٤ - ورأى أعضاء آخرون أن وجود القواعد في القانون الدولي أمر ضروري لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ككل وأنه قد أصبح من المعترف به حاليا بوجه عام أن تلك القواعد كثيرا ما تنتهك.
    d'autres membres ont estimé, vu leur importance, qu'il fallait examiner les questions de sortie forcée de population en période de conflit armé. UN ورأى آخرون أنه ينبغي بحث مسائل إخراج الناس قسرا في فترات النزاع المسلح بالنظر إلى أهميتها.
    d'autres membres ont estimé que ce serait inutile, puisque, par définition, les contremesures étaient adoptées à l'encontre d'un État défaillant et que leur effet dissuasif se limitait à cet État. UN ورأى آخرون أن هذا غير ضروري إذ إن التدابير المضادة بحكم تعريفها تتخذ تجاه دولة أخلت بالتزام وأن أثرها المانع يقتصر على هذه الدولة.
    375. d'autres membres ont estimé que les propositions n'allaient pas assez loin. UN 375- ورأى آخرون أن الاقتراحات لم تذهب إلى حد بعيد.
    d'autres membres ont estimé qu'il convenait de se fonder sur l'encours total de la dette. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن استخدام مجموع أرصدة الديون أمر ضروري.
    d'autres membres ont estimé que le rapport du CAC devrait être structuré de manière à aider le CPC à accomplir sa tâche qui consistait à donner des avis au Conseil économique et social sur les questions et problèmes relatifs à la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Certains membres ont estimé que, eu égard au caractère politique de la proposition du Japon, le Comité n'avait pas le mandat de l'examiner mais d'autres membres ont estimé que toutes les propositions sont d'ordre politique et qu'en vertu de l'article 160, le Comité est tenu de les examiner. UN ولاحظ أن بعض الأعضاء كان من رأيهم أنه، نظرا للطابع السياسي للاقتراح المقدم من اليابان، فإن اللجنة ليست لها ولاية للنظر فيه، بينما رأى أعضاء آخرون أن جميع المقترحات ذات طابع سياسي وأن اللجنة لها ولاية للنظر في هذه المقترحات، بموجب المادة 160.
    d'autres membres ont estimé qu'une telle analyse, dans le cadre d'une étude plus générale de la pratique des États, était à la fois réalisable et nécessaire pour étudier correctement le sujet puisque la possibilité de recourir à l'application provisoire dépendait aussi de l'ordre juridique interne de l'État considéré. UN غير أن أعضاء آخرين رأوا أن مثل هذا التحليل، كجزء من دراسة أوسع بشأن ممارسات الدول، ممكن إجراؤه وأنه ضروري على حد سواء للنظر بطريقة سليمة في الموضوع، حيث إن إمكانية اللجوء إلى التطبيق المؤقت لمعاهدة ما تتوقف أيضاً على الوضع القانوني الداخلي للدولة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus