"d'autres mesures concrètes" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير ملموسة أخرى
        
    • تدابير عملية أخرى
        
    • مزيد من الخطوات الملموسة
        
    • مزيد من الخطوات العملية
        
    • تدابير محددة أخرى
        
    • تدابير إيجابية أخرى
        
    • تدابير فعالة أخرى
        
    • المزيد من التدابير العملية
        
    • المزيد من التدابير المحددة
        
    • تدابير أخرى محددة
        
    • تدابير إضافية ملموسة
        
    • خطوات عملية أخرى
        
    d'autres mesures concrètes ont également été prises. UN كما اتخذت أيضا تدابير ملموسة أخرى في ذلك الصدد.
    Les États dotés d'armes devraient adopter d'autres mesures concrètes en vue de réduire le niveau de disponibilité opérationnelle de leurs systèmes d'armes nucléaires. UN كما ينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة أخرى لخفض حالة استنفار منظومات أسلحتها النووية.
    30. Entre-temps, d'autres mesures concrètes ont été prises en vue du redressement économique général du Libéria. UN ٣٠ - وفي هذه اﻷثناء، اتخذت تدابير ملموسة أخرى من أجل اﻹنعاش الاقتصادي العام لليبريا.
    Elles envisagent de prendre d'autres mesures concrètes encore. UN كما يجري النظر في اتخاذ تدابير عملية أخرى.
    Nous devons maintenant prendre d'autres mesures concrètes dans le processus du désarmement nucléaire. UN ويجب علينا اﻵن التحرك قدما نحو اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في عملية نزع السلاح النووي.
    Sachant que les États dotés d'armes nucléaires ont pris des mesures de portée limitée concernant le dépointage et qu'il est nécessaire que d'autres mesures concrètes, réalistes et complémentaires soient prises pour favoriser l'instauration d'un climat international plus propice à des négociations conduisant à l'élimination des armes nucléaires, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Il exhorte également instamment les États dotés d'armes nucléaires, en tant que mesure immédiate, à lever l'état d'alerte, à désactiver leurs armes nucléaires et à prendre d'autres mesures concrètes en vue de réduire encore le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires. UN كما يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدبير فوري، يقضي بإلغاء تأهب أسلحتها النووية وتعطيل مفعولها، وعلى اتخاذ تدابير محددة أخرى لزيادة خفض حالة استنفار منظومات أسلحتها النووية.
    18. Salue les efforts des États Membres qui ont adopté des lois et pris d'autres mesures concrètes pour lutter contre la corruption sous toutes ses formes, et, à cet égard, encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adopter de telles lois et à mettre en œuvre des mesures efficaces à l'échelon national, comme le prévoit la Convention; UN ' ' 18 - ترحب بجهود الدول الأعضاء التي سنت قوانين واتخذت تدابير إيجابية أخرى لمكافحة الفساد بجميع أشكاله، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن قوانين من هذا القبيل وتنفيذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني على أن تفعل ذلك، وفقا للاتفاقية؛
    Le projet de résolution prie instamment les États dotés d'armes nucléaires, à titre de mesure intérimaire, de lever immédiatement l'état d'alerte de leurs armes nucléaires, de les désactiver et de prendre d'autres mesures concrètes pour réduire davantage le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires. UN وكتدبير مؤقت، يحث الدول الأعضاء على إلغاء حالة التأهب وإبطال مفعول أسلحتها النووية فورا وأن تتخذ تدابير ملموسة أخرى لتخفيض الحالة التشغيلية لنظم أسلحتها النووية.
    Sixièmement, la mise hors d'état d'alerte et la désactivation immédiates de leurs armes nucléaires et l'adoption d'autres mesures concrètes visant à réduire encore la disponibilité opérationnelle de leurs systèmes d'armes nucléaires. UN وسادساً، القيام فوراً بإلغاء حالة التأهب وإزالة تنشيط أسلحة الدول النووية واتخاذ تدابير ملموسة أخرى للحد بصورة أكبر من الوضع التشغيلي لنظمها للأسلحة النووية.
    Mais ce n'est qu'après l'adoption du Plan d'action international sur le vieillissement par l'Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Vienne en 1982, que les États et la société civile ont commencé à adopter des politiques et d'autres mesures concrètes sur cette question. UN بيد أن الدول والمجتمع المدني لم تشرع في اعتماد سياسة عامة واتخاذ تدابير ملموسة أخرى لمعالجة مسألة الشيخوخة إلا بعد اعتماد الجمعية العالمية للشيخوخة المعقودة في فيينا في عام ١٩٨٢ خطة العمــل الدوليــة للشيخوخة.
    10. La Ministre a insisté sur d'autres mesures concrètes, comme le renforcement des objectifs du Plan national de 2008 pour l'éradication du travail servile par l'adoption d'un amendement constitutionnel. UN 10- وأبرزت الوزيرة تدابير ملموسة أخرى منها تعزيز أهداف الخطة الوطنية للقضاء على السخرة لعام 2008 من خلال إقرار تعديل دستوري.
    Ce projet de résolution demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires, en tant que mesure provisoire, de lever l'état d'alerte et de désactiver immédiatement leurs armes nucléaires et de prendre d'autres mesures concrètes pour réduire davantage le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires. UN ويحث مشروع القرار الدول الحائزة للأسلحة النووية، على أن تقوم فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة خفض حالة استنفار منظومات أسلحتها النووية.
    :: Les États dotés d'armes nucléaires devraient dépointer et désactiver immédiatement leurs armes nucléaires et prendre d'autres mesures concrètes pour réduire encore le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2] UN ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلغي فورا أهبة أسلحتها النووية وتبطل مفعولها وتتخذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة تخفيض أهبة منظومات الأسلحة النووية التي في حوزتها [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2]
    L'État partie devrait veiller à l'application effective de la loi no 16/2006 du 13 mars 2006 et prendre d'autres mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال للقانون رقم 16/2006 الصادر في 13 آذار/مارس 2006 وأن تتخذ تدابير ملموسة أخرى لوضع حد لممارسة العقاب البدني في كل الظروف.
    Coparrainant la Convention sur la sécurité du personnel des Nations unies et du personnel associé, l'Ukraine lance un appel en vue de l'élaboration d'autres mesures concrètes pour mettre en oeuvre ses dispositions. UN وأوكرانيا، بوصفها مشاركة في وضع اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، تنادي بوضع تدابير عملية أخرى لتنفيذ أحكامها.
    d'autres mesures concrètes sont actuellement introduites, avec la coopération des organisations non gouvernementales (ONG), y compris la formation des personnels médical, judiciaire, chargés d'appliquer la loi et d'autres personnels, la fourniture de services de soutien psychologique et la protection des victimes de violence et de traite. UN وأضافت أنه يجري تنفيذ تدابير عملية أخرى بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، منها تدريب العاملين في مجال تنفيذ القوانين وفي المجالين القضائي والطبي؛ وخدمات الإرشاد؛ وإيواء ضحايا العنف والاتجار.
    À titre de suivi, ils ont recommandé que d'autres mesures concrètes soient prises pour faire de la torture un crime spécifique et que les Philippines signent et ratifient le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأوصت، كإجراء متابعة، باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتجريم التعذيب، والتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Sachant que les États dotés d'armes nucléaires ont pris des mesures de portée limitée concernant le dépointage et qu'il est nécessaire que d'autres mesures concrètes, réalistes et complémentaires soient prises pour favoriser l'instauration d'un climat international plus propice à des négociations conduisant à l'élimination des armes nucléaires, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية والمعززة لبعضها البعض للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Dans ce projet de résolution, l'Assemblée prie instamment les États dotés d'armes nucléaires, à titre de mesure intérimaire, de lever immédiatement l'état d'alerte de leurs armes nucléaires et de les désactiver et de prendre d'autres mesures concrètes pour réduire encore le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires. UN ويحث مشروع القرار الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تقوم، كتدبير مؤقت، بإنهاء حالة التأهب، وإبطال مفعول أسلحتها النووية فورا، واتخاذ تدابير محددة أخرى لزيادة تخفيض الحالة التشغيلية لمنظوماتها للأسلحة النووية.
    19. Salue les efforts des États Membres qui ont adopté des lois et pris d'autres mesures concrètes pour lutter contre la corruption sous toutes ses formes, et, à cet égard, encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adopter de telles lois et à mettre en œuvre des mesures efficaces à l'échelon national, comme le prévoit la Convention ; UN 19 - ترحب بجهود الدول الأعضاء التي سنت قوانين واتخذت تدابير إيجابية أخرى لمكافحة الفساد بجميع أشكاله، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن قوانين من هذا القبيل وتنفيذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني على أن تفعل ذلك، وفقا للاتفاقية؛
    e) Prendre d'autres mesures concrètes pour éliminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation des droits des peuples à l'autodétermination, en particulier des peuples sous occupation coloniale ou étrangère, et qui continuent de nuire à leur développement socioéconomique. UN (هـ) اتخاذ تدابير فعالة أخرى لإزالة العقبات وإعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الاستعماري والأجنبي اللذين ما زالا يؤثران تأثيرا معاكسا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Il pourrait à cette occasion s'inspirer des diverses initiatives du Secrétaire général, que nous soutenons pleinement, et inviter des représentants des fonctionnaires à présenter leurs vues et suggestions en vue de l'adoption d'autres mesures concrètes. UN وقد يود مجلس الأمن أن يستند في تلك الجلسة إلى شتى مبادرات الأمين العام التي نؤيدها تماما ويدعو ممثلي الموظفين إلى تقديم آرائهم واقتراحاتهم لاتخاذ المزيد من التدابير العملية.
    Le Canada met en œuvre d'autres mesures concrètes pour rendre son aide plus efficace. UN وتتخذ كندا المزيد من التدابير المحددة لتحسين فعالية مساعدتنا.
    d'autres mesures concrètes visant à améliorer l'efficacité des transports ferroviaires sur le plan pratique ont également été prises dans différentes régions. UN وتتخذ كذلك تدابير أخرى محددة في مناطق مختلفة لتحسين كفاءة تشغيل السكك الحديدية.
    Nous sommes convaincus que d'autres mesures concrètes du Conseil de sécurité destinées à répondre aux préoccupations des États Membres ne feront que renforcer son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN ونحن نثق بأن اتخاذ تدابير إضافية ملموسة من جانب مجلس اﻷمن مراعاة لشواغل الدول اﻷعضاء أمر لا يمكن إلا أن يؤدي إلا إلى تعزيز دوره في صون السلم واﻷمن.
    Pendant la négociation de cette ambitieuse réforme, il faut prendre immédiatement d'autres mesures concrètes : UN وبينما يُجرى التفاوض بشأن هذا الإصلاح الطموح، ينبغي العمل على اتخاذ خطوات عملية أخرى فورا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus