"d'autres mesures de" - Traduction Français en Arabe

    • سائر تدابير
        
    • غير ذلك من تدابير
        
    • مقاييس أخرى
        
    • تدابير أخرى في مجال
        
    • أخرى من تدابير
        
    • غيرها من تدابير
        
    • بتدابير أخرى
        
    • تدابير إضافية في مجال
        
    • التدابير الأخرى من تدابير نزع
        
    • اتخاذ تدابير أخرى
        
    • اتخاذ المزيد من تدابير بناء
        
    • اتخاذ مزيد من تدابير
        
    • تدابير أخرى من
        
    • ذلك من تدابير بناء
        
    • وغير ذلك من اجراءات
        
    À l'instar d'autres mesures de contrôle des armements de l'OSCE, le Traité prévoit des échanges annuels de renseignements militaires, des mesures de réduction des armements et des visites d'inspection. UN ومثل سائر تدابير تحديد الأسلحة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تقتضي المعاهدة تبادل المعلومات العسكرية بصفة سنوية ودورية، وتتوخى الحد من الأسلحة والتحقق منها عبر عمليات التفتيش.
    Il attendait également avec intérêt la mise en œuvre d'autres mesures de confiance, en particulier l'organisation de séminaires sur des sujets à caractère non politique, à l'intention des membres de la société civile aussi bien dans le territoire que dans les camps de réfugiés dans la région de Tindouf. UN وأشار إلى أنه يتطلع أيضا إلى تنفيذ غير ذلك من تدابير بناء الثقة، لا سيما تنظيم حلقات دراسية عن مواضيع غير سياسية تضم أفرادا من المجتمع المدني في الإقليم ومخيمات اللاجئين على السواء بمنطقة تندوف.
    509. d'autres mesures de la pauvreté, telles que l'écart du revenu, l'écart de la pauvreté et l'intensité de la pauvreté permettent d'obtenir un complément d'information sur l'étendue du problème de la pauvreté. UN 509- هناك مقاييس أخرى للفقر تتيح معلومات تكميلية عن مدى اتساع رقعة الفقر ومنها فجوة الدخل، وفجوة الفقر، وشدة الفقر.
    Elles risquent de mettre en doute le succès du processus de négociation portant sur l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais et donc de retarder l'adoption d'autres mesures de désarmement nucléaire. UN وهذا النوع من اﻷعمال من شأنه، أن يجعل نجاح عملية التفاوض على عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمرا مشكوكا فيه، مما يُعطل، بدوره، تنفيذ تدابير أخرى في مجال اﻷسلحة النووية.
    Une nouvelle méthode permettant de calculer les probabilités d'agrandissement des familles et d'autres mesures de la formation de la famille ont été mises au point en même temps que les programmes informatiques nécessaires aux calculs. UN واستحدثت منهجية جديدة لقياس نسب تزايد الخصوبة وتدابير أخرى من تدابير بناء اﻷسرة إضافة الى برامج الحاسوب الضرورية للحسابات.
    Certains ont intégré ces plans et d'autres mesures de réduction des armes légères dans leurs stratégies de sécurité nationale et leurs cadres de réduction de la pauvreté. UN وقد أدرج بعضها هذه الخطط أو غيرها من تدابير الحد من الأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وأطرها للحد من الفقر.
    À cela peut s'ajouter l'adoption d'autres mesures de confiance pour accroître la transparence. UN ويمكن استكمال النظام بتدابير أخرى لبناء الثقة تُعزز الشفافية.
    iii) Il est recommandé de prendre d'autres mesures de renforcement des capacités afin d'appuyer les programmes et les projets relatifs aux femmes et aux enfants. UN `3` جـرت التوصية باتخاذ تدابير إضافية في مجال بناء القدرات لدعم البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء والأطفال.
    Cependant, comme nous allons maintenant aborder une question différente et entamer le débat thématique sur d'autres mesures de désarmement et de sécurité internationale, je propose, s'il n'y a pas d'objections, de donner la parole au représentant qui en a fait la demande pour exercer son droit de réponse. UN ومع ذلك، بما أننا ننتقل الآن لتناول موضوع آخر، ونبدأ المناقشة المواضيعية بشأن التدابير الأخرى من تدابير نزع السلاح والأمن الدولي، أقترح، ما لم يكن هناك أي اعتراض من الوفود الأخرى، أن نعطي الممثل الذي طلب ممارسة حق الرد الفرصة لممارسته.
    Dans les deux cas, d'autres mesures de restructuration sont nécessaires. UN وفي كلتا الحالتين، يكون من المطلوب اتخاذ تدابير أخرى خاصة بإعادة تنظيم الهياكل.
    7. Invite instamment les États Membres mettant en œuvre des programmes de développement alternatif à les intégrer à d'autres mesures de contrôle des drogues, y compris les stratégies de réduction de la demande, aux niveaux national et régional, de manière à assurer la viabilité de ces programmes ; UN ٧ - يحث الدول الأعضاء التي تنفذ برامج للتنمية البديلة على دمج تلك البرامج في سائر تدابير مكافحة المخدرات، بما في ذلك استراتيجيات خفض الطلب، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما يكفل استدامة تلك البرامج؛
    7. Invite instamment les États Membres mettant en œuvre des programmes de développement alternatif à les intégrer à d'autres mesures de contrôle des drogues, y compris les stratégies de réduction de la demande, aux niveaux national et régional, de manière à assurer la viabilité de ces programmes; UN ٧- يحثّ الدول الأعضاء التي تنفذ برامج للتنمية البديلة على دمج تلك البرامج في سائر تدابير مكافحة المخدرات، بما في ذلك استراتيجيات خفض الطلب، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما يكفل استدامة تلك البرامج؛
    Si l'on veut mettre un terme à cette agression, il faut, dans un premier temps, que soit coupé le soutien logistique qui permet aux arméniens de poursuivre leurs attaques et que la communauté internationale adopte d'urgence d'autres mesures de coercition, y compris des sanctions. UN ويجب أن تكون الخطوة اﻷولى في محاولة وقف العدوان اﻷرميني هي قطع الامداد بالسوقيات التي تسهل مواصلة شن الهجمات اﻷرمينية، وينبغي أن يقر المجتمع الدولي فورا غير ذلك من تدابير الانفاذ اللازمة، بما في ذلك فرض الجزاءات.
    Quarante et un États, soit 46 % de ceux qui ont répondu, ont indiqué que leurs plans ou programmes nationaux prévoyaient des mesures d'éradication ou d'autres mesures de répression (voir fig. VII et VIII). UN وأفادت 41 دولة، أو 46 في المائة من الدول المجيبة، بأن خططها أو برامجها الوطنية تتضمّن الإبادة أو غير ذلك من تدابير الإنفاذ (انظر الشكلين السابع والثامن).
    Le nombre de pays indiquant sa valeur exprimant leur satisfaction des travaux menés par le Service dans leurs interventions lors des réunions d'organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies et les manifestations de reconnaissance contenues dans les résolutions de ces organes sont d'autres mesures de l'utilité de l'assistance apportée par le Service. UN 36 - وثمة مقاييس أخرى لفائدة المساعدة المقدمة من الفرع، ألا وهي عدد البلدان التي تشير إلى قيمتها، وعدد البلدان التي تعبر في مداخلاتها في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة عن رضاها عن عمل الفرع، وكذا عبارات الثناء المتضمنة في قرارات تلك الهيئات.
    La Mission a également travaillé sans relâche sur le Programme commun pour la justice et la sécurité et le Programme commun de lutte contre la violence sexuelle et sexiste, notamment pour ce qui est de la formation du personnel du secteur de la justice et d'autres mesures de renforcement des capacités. UN عملت البعثة أيضاً بشكل مكثف على تنفيذ البرنامج المشترك للعدالة والأمن وبرنامج الأمم المتحدة المشترك للعنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك على تدريب موظفي قطاع العدالة وعلى اتخاذ تدابير أخرى في مجال بناء القدرات
    Dans un premier temps, il convient d'examiner la possibilité d'adopter d'autres mesures de transparence et de confiance, à l'appui de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وينبغي أن تُناقَش، كخطوة أولى، مسألة اعتماد تدابير أخرى من تدابير الشفافية وبناء الثقة، بوصف ذلك عاملاً مُفضياً إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ومُكمِّلاً لـه.
    " notamment en promulguant une législation pénale ou en instituant d'autres mesures de répression ... " UN " ... التشريعات الجنائية أو غيرها من تدابير العقوبات ... "
    Il va sans dire que le marquage des armes légères doit être accompagné d'autres mesures de transparence et de contrôle ainsi que de mesures de réduction de ces armes dans le cadre de la reconstruction postconflictuelle. UN وغني عن البيان أن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة لا بد وأن يقترن بتدابير أخرى للشفافية والرقابة، فضلا عن تدابير للخفض في سياق عملية إعادة التعمير فيما بعد الصراع.
    c) Il est recommandé de prendre d'autres mesures de renforcement des capacités afin d'appuyer les programmes et les projets relatifs aux femmes et aux enfants. UN (ج) جرت التوصية باتخاذ تدابير إضافية في مجال بناء القدرات لدعم البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء والأطفال.
    Le Président (parle en espagnol) : Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent faire des observations ou présenter des projets de résolution sur d'autres mesures de désarmement et de sécurité internationale. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات أو لعرض مشاريع قرارات بشأن التدابير الأخرى من تدابير نزع السلاح والأمن الدولي.
    J'invite donc instamment les Etats Membres à recourir au Registre, de même qu'à d'autres mesures de confiance, notamment dans les cadres régional et sous-régional. UN ولهذا فإنني أحث الدول اﻷعضاء بقوة على الاستفادة من السجل، مع اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة، ولا سيما في اﻹطارين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Le Conseil envisage avec intérêt de favoriser d'autres mesures de confiance. UN ويتطلع المجلس إلى اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة هذه.
    Il serait heureux que soient prises encore d'autres mesures de confiance susceptibles d'aider à normaliser les relations entre les deux pays. UN ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Si la République tchèque est élue, ma Mission permanente s'efforcera d'arriver à d'autres mesures de ce genre. UN وإذا انتخبت الجمهورية التشيكية، فإن بعثتي الدائمة ستحاول تحديد تدابير أخرى من هذا القبيل.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires et la garantie de ne pas employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre les États non nucléaires, et d'autres mesures de renforcement de la confiance contribueront au processus de désarmement nucléaire. UN كما أن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وضمان عدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وغير ذلك من تدابير بناء الثقة، سيساعد عملية نزع السلاح.
    Nous sommes donc satisfaits des différentes mesures de suivi arrêtées dans Action 21; ces mesures comprennent la création par le Comité interorganisations sur le développement durable du Comité administratif de coordination d'un sous-comité sur les océans et les zones côtières et d'autres mesures de suivi adoptées par les organisations et institutions des Nations Unies. UN ولذلك فقد أثلجت صدورنا أعمال المتابعة المختلفة الجارية لجدول أعمال القرن ٢١؛ وهذه تتضمن قيام اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بإنشاء لجنة فرعية معنية بالمحيطات والمناطق الساحلية، وغير ذلك من اجراءات المتابعة التي اتخذتها منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus