"d'autres municipalités" - Traduction Français en Arabe

    • بلديات أخرى
        
    • البلديات الأخرى
        
    • المجالس البلدية الأخرى
        
    De même, ces mesures ont été reprises par d'autres municipalités telles que celle de Miraflores et de Jesús María à Lima. UN كما رحبت بهذه التدابير بلديات أخرى مثل بلدية ميرافلورس وخيسس ماريا في ليما.
    Cela permettra d'assurer que les entreprises du sexe n'iront pas dans d'autres municipalités où les règles seraient moins strictes. UN وسوف يكفل هذا عدم تمكن المؤسسات التي تتاجر بالجنس من الانتقال إلى بلديات أخرى يطبق فيها نظام أقل صرامة.
    De ce fait, d'autres municipalités ont commencé à tirer des enseignements de l'expérience ainsi acquise. UN ونتيجة لذلك، شرعت بلديات أخرى في الاستفادة من خبراتها.
    L'objectif de ce projet est d'instaurer des dispositifs similaires dans d'autres municipalités de Republika Srpska. UN وهذا المشروع يهدف إلى إنشاء آلية الإحالة نفسها في البلديات الأخرى في جمهورية صربسكا.
    Le bon fonctionnement de ce centre est un exemple que les centres de crise ouverts dans d'autres municipalités doivent suivre. UN ويعتبر التشغيل الناجح لنـزللمنزل إقامة الأمهات والأطفال المذكور، مثالا يحتذى لمراكز الأزمات التي افتتحت في مناطق البلديات الأخرى.
    Le Conseil se félicite de la présence de Serbes locaux au Conseil municipal d'Ilidza et demande que des mesures analogues soient prises dans d'autres municipalités. UN ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى.
    Il est à espérer que, grâce à l'impulsion que donnera la réunion internationale des maires qui se tiendra au Mexique en 1993, les effets de ces actions s'étendront à d'autres municipalités dans d'autres pays de la région. UN ومن المأمول أن تنتشر هذه اﻹجراءات الى بلديات أخرى في بلدان أخرى من المنطقة بفضل التشجيع الذي سيوفره الاجتماع الدولي لرؤساء البلديات المقرر عقده في المكسيك في عام ١٩٩٣.
    Au cours des quelques prochaines semaines, il faudra établir des procédures pour prendre en charge le grand nombre de demandes de vote par procuration ou d'inscription dans d'autres municipalités auquel on peut s'attendre. UN إذ يجب في خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، وضع اﻹجراءات ﻹتاحة تقديم العدد الكبير المتوقع من الطلبات فيما يتعلق بالتصويب الغيابي أو التسجيل مجددا في بلديات أخرى.
    Grâce aux efforts et au soutien des dirigeants des municipalités concernées par ce projet, celui-ci a également réussi à faire adopter ce processus par d'autres municipalités qui l'ont mis en œuvre. UN وبفضل ما بذله القادة في البلديات المستفيدة من المشاريع من جهود وما قدموه من دعم، نجح المشروع أيضا في إقناع بلديات أخرى باعتماد العملية وتنفيذها.
    Dès que ces projets seront au point, la démarche pourra être adoptée par d'autres municipalités afin de pousser davantage les femmes provenant des minorités ethniques à participer au marché du travail. UN ومتى استُكملت المشاريع الريادية، يمكن أن تتبنى بلديات أخرى هذا الأسلوب لكي تساعد المزيد من نساء الأقليات الإثنية على الانخراط في سوق العمل.
    Centré sur trois municipalités, ce projet vise à dégager les meilleures pratiques en matière de renforcement de la transparence et de la responsabilité des autorités locales, qui peuvent être appliquées dans d'autres municipalités colombiennes. UN ويركز هذا المشروع على ثلاث بلديات بهدف التعرّف على أفضل الممارسات لتعزيز شفافية إدارات الحكم المحلي ومساءلتها، الشيء الذي يمكن تكراره في بلديات أخرى في كولومبيا.
    On espère cette année augmenter le nombre de bénéficiaires du PESA à Nueva Granada et à Guatajiagua, et étendre le programme à d'autres municipalités figurant parmi les 32 destinataires prioritaires sur la carte de la pauvreté du pays. UN ومن المتوقع هذا العام أن يزيد عدد المنتفعين من البرنامج الخاص للأمن الغذائي في نويفا غرانادا وغواتاجياغوا وأن يمتد البرنامج إلى بلديات أخرى من البلديات الـ 32 ذات الأولوية فيما يتعلق بالفقر في البلد.
    Les autorités compétentes du département d'Antioquia participent pleinement à ce processus, et il est actuellement prévu de mener des audits de sécurité locaux dans d'autres municipalités d'Antioquia. UN والسلطات المختصة في مقاطعة أنتيوكيا منخرطة بشكل تام في هذه العملية، ويجري تنفيذ الخطط للقيام بعمليات لمراجعة جوانب الأمان المحلية في بلديات أخرى في أنتيوكيا.
    Outre Mitrovica, l'action d'autres municipalités a été aussi entravée par les structures parallèles qui reçoivent un appui de Belgrade, qui nuisent aux relations intercommunales et sapent les efforts des représentants municipaux légitimement élus. UN 14 - وبالإضافة إلى متروفيتشا، تتسبب الهياكل الموازية المدعومة من بلغراد في عرقلة أعمال بلديات أخرى أيضا وتضر بالعلاقات بين الجماعات وتقوض جهود المسؤولين البلديين المنتخبين بصورة مشروعة.
    Des statistiques pertinentes montraient que la croissance démographique et l'augmentation des constructions dans les zones résidentielles étaient en fait plus dynamiques dans d'autres municipalités de la province de Salzbourg, en particulier dans les environs de la ville qui connaissaient un développement rapide. UN وتبين الإحصاءات(8) المتصلة بالموضوع أن نمو السكان وزيادة عمليات البناء في المناطق السكنية هما أسرع في بلديات أخرى تابعة لمقاطعة سالزبورغ، ولا سيما في المناطق المتسارعة النمو المجاورة للمدينة.
    Compte tenu de ses travaux et de l'intérêt manifesté par d'autres municipalités, des unités de ce type ont été constituées dans quatre autres communes de cette région: El Bosque (le 26 décembre 1996), Cerro Navia (1er avril 1997), Peñalolén (13 avril 1998) et La Granja (15 mars 1999). UN وفي ضوء أنشطتها والعناية التي أبدتها البلديات الأخرى، أُنشئت وحدات في أربع بلديات أخرى في المنطقة، وهي البوسكي (26 كانون الأول/ديسمبر 1996)، وسيرو نافيا (1 نيسان/أبريل 1997)؛ وبينيالولين (13 نيسان/أبريل 1998) ولا غرانغا (15 آذار/مارس 1999).
    Le niveau de représentation des minorités dans d'autres municipalités était beaucoup plus faible, en particulier dans la région de Pec. UN وكان مستوى تمثيل الأقليات في البلديات الأخرى أقل من ذلك بكثير، لا سيما في منطقة بِتش.
    Il s'agit dans les deux cas d'organisations autonomes qui, grâce à une coopération intensive et efficace, fournit à une petite école des structures d'accueil de jour pour les enfants d'autres municipalités. UN ويعتبر كل منهما منظمة مستقلة ويوفر تعاونهما المكثف والجيد مدرسة صغيرة تتوفر فيها هياكل مدرسة نهارية للتلاميذ من البلديات الأخرى.
    Il y a un certain nombre de décharges " sauvages " et de dépôt de cendres dans d'autres municipalités. UN ويوجد في البلديات الأخرى عدد من المقالب " العشوائية " للنفايات والرماد.
    Par ailleurs, le Ministère cubain de l'économie et du plan a prié d'autres municipalités d'examiner les moyens d'adopter et de pratiquer la collecte séparée des résidus solides, en adaptant leurs activités aux besoins locaux et en utilisant les ressources disponibles localement. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت وزارة الاقتصاد والتخطيط الكوبية تعليمات إلى البلديات الأخرى لبحث الوسائل اللازمة للشروع في عملية فرز النفايات الصلبة التي تجمعها البلديات أو اعتمادها مع تكييف أنشطتها مع الظروف المحلية باستخدام الموارد المتوفرة محليا.
    Le Conseil se félicite de la présence de Serbes locaux au Conseil municipal d'Ilidza et demande que des mesures analogues soient prises dans d'autres municipalités. UN ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus