"d'autres normes internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير الدولية اﻷخرى
        
    • معايير دولية أخرى
        
    • سائر المعايير الدولية
        
    • والمعايير الدولية الأخرى
        
    • غيره من المعايير الدولية
        
    • وللمعايير الدولية الأخرى
        
    • غيرها من المعايير الدولية
        
    • وسائر المعايير الدولية
        
    • وغيره من المعايير الدولية
        
    • وغيرها من المعايير الدولية
        
    Le Comité recommande que la réforme législative qui sera entreprise dans ce domaine reflète dûment les dispositions de la Convention ainsi que d'autres normes internationales pertinentes, telles que les Règles de Beijing, les Principes de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وتوصي اللجنة بأن يتم في اﻹصلاحات التشريعية المزمع إجراؤها في هذا المجال التعبير على نحو كاف عن أحكام اﻹتفاقية فضلا عن المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Le Comité recommande de modifier dans ce sens la loi No 31 de 1974 sur les mineurs de façon à ce qu'elle soit conforme à la Convention ainsi qu'à d'autres normes internationales dans ce domaine telles que les Règles de Beijing, les Directives de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وتوصي اللجنة بادخال تعديلات مناسبة على قانون اﻷحداث رقم ٣١ لعام ١٩٧٤ بحيث يتم عكس أحكام الاتفاقية بصورة كافية وكذلك تعديل المعايير الدولية اﻷخرى في هذا الميدان، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    14. Le Comité s'inquiète également des conditions qui règnent dans les lieux de détention, qu'il s'agisse de prisons ou d'établissements de rééducation par le travail, qui ne sont pas conformes à l'article 10 du Pacte ou à d'autres normes internationales. UN ٤١- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف التي تسود أماكن الاحتجاز، سواء في السجون أو منشآت العمل الاصلاحية، وهي ظروف لا تتفق مع المادة ٠١ من العهد ولا مع المعايير الدولية اﻷخرى.
    La Décennie devrait aussi encourager la mise au point d'autres normes internationales de protection et de promotion de leurs droits de l'homme, tels que ceux relatifs à la propriété culturelle et intellectuelle autochtone, à l'environnement et au développement. UN كما ينبغي أن يشجع العقد تطوير معايير دولية أخرى لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بهذه الشعوب، مثل تلك المتعلقة بالممتلكات الثقافية والفكرية اﻷصلية والبيئة والتنمية.
    26. La source rappelle que d'autres normes internationales définissent plus avant ces exceptions. UN 26- ويشير المصدر إلى أن ثمة معايير دولية أخرى قد حددت كذلك هذه الاستثناءات.
    Il recommande que la réforme législative qui doit être menée dans ce domaine tienne dûment compte des dispositions de la Convention ainsi que d'autres normes internationales pertinentes, telles que les règles de Beijing, les principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وتوصي اللجنة بأن يعكس الاصلاح القانوني المقرر إجراؤه في هذا الميدان بشكل ملائم نصوص الاتفاقية باﻹضافة إلى سائر المعايير الدولية ذات الصلة، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    L'un des buts du profil et de la matrice est d'aider à mieux comprendre les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les minorités et d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme qui concernent les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويتمثل أحد أهداف موجز بيانات الأقليات وسجلها في تحسين فهم الأحكام التي يتضمنها إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات والمعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Les États doivent lever tout ce qui fait obstacle à la création de conditions propices à l'expression et à la promotion de l'identité des minorités et veiller à ce que ces conditions soient conformes à la Déclaration sur les minorités et à d'autres normes internationales clefs. UN وينبغي أن تزيل الدول العقبات التي تحول دون تهيئة الظروف الملائمة لتعبير الأقليات عن هويتها ولتعزيز هذه الهوية وأن تضمن تماشي هذه الظروف مع الإعلان المتعلق بالأقليات ومع غيره من المعايير الدولية الرئيسية.
    318. Le Comité s'inquiète également des conditions qui règnent dans les lieux de détention, qu'il s'agisse de prisons ou d'établissements de rééducation par le travail, qui ne sont pas conformes à l'article 10 du Pacte ou à d'autres normes internationales. UN ٣١٨ - كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف التي تسود أماكن الاحتجاز، سواء في السجون أو منشآت العمل الاصلاحية، وهي ظروف لا تتفق مع المادة ٠١ من العهد ولا مع المعايير الدولية اﻷخرى.
    c) Est-ce le statut de la cour, d'autres normes internationales pertinentes, ou la législation nationale qui doivent avoir la primauté? UN )ج( هل تسود أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، أو المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة، أو القانون الوطني؟
    318. Le Comité s'inquiète également des conditions qui règnent dans les lieux de détention, qu'il s'agisse de prisons ou d'établissements de rééducation par le travail, qui ne sont pas conformes à l'article 10 du Pacte ou à d'autres normes internationales. UN ٣١٨ - كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف التي تسود أماكن الاحتجاز، سواء في السجون أو منشآت العمل الاصلاحية، وهي ظروف لا تتفق مع المادة ٠١ من العهد ولا مع المعايير الدولية اﻷخرى.
    118. La situation concernant l'administration de la justice pour mineurs, et plus particulièrement sa non—conformité avec les articles 37, 39 et 40 de la Convention ainsi qu'avec d'autres normes internationales pertinentes, est un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ٨١١- ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً الحالة فيما يتصل بإدارة قضاء اﻷحداث، وبخاصة الافتقار إلى الاتساق مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية وكذلك مع المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    101. La question de l'administration de la justice des mineurs et, en particulier, sa compatibilité avec les articles 37, 39 et 40 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes, est préoccupante. UN ١٠١- ويعتبر الوضع فيما يتصل بإدارة قضاء اﻷحداث، وخصوصاً مسألة توافقه مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية ومع المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة من اﻷمور المثيرة للقلق.
    Dans le cadre de cette réforme, l'Etat partie devrait tenir pleinement compte des dispositions de la Convention, notamment de ses articles 37, 39 et 40, ainsi que d'autres normes internationales pertinentes en la matière telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وفي عملية الاصلاح القانوني تلك، ينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار أحكام الاتفاقية، وخصوصا المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ وكذلك المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Il note que ni l'article 14 ni l'observation générale du Comité sur cet article, ni d'autres normes internationales n'exigent le jugement dans le cadre d'un procès avec jury ou une audience préliminaire au cours de laquelle les témoins seraient interrogés sous serment. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المادة 14 لا هي ولا تعليق اللجنة العام بشأن المادة 14، ولا أي معايير دولية أخرى تتطلب المحاكمة من قبل هيئة محلفين أو جلسة أولية يمكن فيها للشهود أن يدلوا بشهادتهم بعد أداء القسم.
    Il note que ni l'article 14 ni l'observation générale du Comité sur cet article, ni d'autres normes internationales n'exigent le jugement dans le cadre d'un procès avec jury ou une audience préliminaire au cours de laquelle les témoins seraient interrogés sous serment. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المادة 14 لا هي ولا تعليق اللجنة العام بشأن المادة 14، ولا أي معايير دولية أخرى تتطلب المحاكمة من قبل هيئة محلفين أو جلسة أولية يمكن فيها للشهود أن يدلوا بشهادتهم بعد أداء القسم.
    269. La question de l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, de sa compatibilité avec les articles 37, 39 et 40 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes, est source de préoccupation. UN ٩٦٢- ومن دوعي القلق، أيضا، الحالة المتصلة بإدارة قضاء اﻷحداث، ولا سيما اتساقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية فضلاً عن معايير دولية أخرى ذات صلة.
    Il recommande que la réforme législative qui doit être menée dans ce domaine tienne dûment compte des dispositions de la Convention ainsi que d'autres normes internationales pertinentes, telles que les règles de Beijing, les principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وتوصي اللجنة بأن يعكس الاصلاح القانوني المقرر إجراؤه في هذا الميدان بشكل ملائم نصوص الاتفاقية باﻹضافة إلى سائر المعايير الدولية ذات الصلة، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    32. Les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont considérablement contribué à l'élaboration du cadre de référence et des Principes directeurs, ainsi qu'à la promotion de la convergence entre ceux-ci et d'autres normes internationales. UN 32- قدمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إسهامات مهمة في عملية وضع الإطار المعني والمبادئ التوجيهية، فضلاً عن تعزيز التلاقي بين هذه المبادئ والمعايير الدولية الأخرى.
    c) De faire en sorte que le comportement de ses forces de police et de sécurité soit conforme aux obligations qui lui incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que d'autres normes internationales pertinentes; UN (ج) أن تعمل على جعل تصرفات قوات الشرطة والأمن لديها متمشية مع التزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومع غيره من المعايير الدولية ذات الصلة؛
    144. Il est instamment demandé au Gouvernement de veiller à ce que la nouvelle législation et son application respectent les dispositions de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres normes internationales pertinentes. UN 144- وهو يحث الحكومة على ضمان أن تكون التشريعات المقبلة مطابقة لأحكام المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللمعايير الدولية الأخرى وأن تنفذ هذه التشريعات بمراعاة الأحكام والمعايير المشار إليها.
    Le Comité s'inquiète, en particulier, des allégations de mauvais traitements des détenus et des conditions régnant dans les lieux de détention, qui ne sont pas pleinement compatibles avec l'article 10 du Pacte ou avec d'autres normes internationales. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء مزاعم سوء معاملة المحتجزين وإزاء الظروف القائمة في أماكن الاحتجاز على نحو لا يتمشى مع أحكام المادة ٠١ من العهد أو غيرها من المعايير الدولية.
    En Afrique australe, UNIFEM a apporté son soutien à la création d'un réseau de femmes juges qui s'attachera tout particulièrement à éliminer des mécanismes judiciaires les présupposés sexistes, à accroître la représentation des femmes dans les systèmes judiciaires et à promouvoir l'application de la Convention et d'autres normes internationales en matière de droits de l'homme dans les décisions judiciaires. UN وفي الجنوب الأفريقي دعم الصندوق إنشاء شبكة للنساء القضاة في تلك المنطقة ستركز على تدارك التحيزات الجنسانية في النظم القضائية، وزيادة تمثيل المرأة في السلطات القضائية، وتشجيع تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسائر المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القرارات القضائية.
    Le Parlement sami de Norvège, par exemple, se sert de la Déclaration et d'autres normes internationales dans ses activités quotidiennes. UN ففي النرويج، مثلاً، يستفيد برلمان الصامي من الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله يومياً.
    La capacité des institutions nationales des droits de l'homme en ce qui concerne les principes de Paris et d'autres normes internationales en matière de droits de l'homme est améliorée. UN تحسين قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على إعمال مبادئ باريس وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus