La Directrice exécutive a convenu qu'il importait d'associer les ONG et d'autres organisations de la société civile à ces efforts. | UN | ووافقت على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في القيام بهذه الجهود. |
La Directrice exécutive a convenu qu'il importait d'associer les ONG et d'autres organisations de la société civile à ces efforts. | UN | ووافقت على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في القيام بهذه الجهود. |
Les gouvernements, les entreprises, les universités et d'autres organisations de la société civile devraient être associés à ces efforts d'éducation et d'information. | UN | وينبغي إشراك الحكومات، ودوائر الأعمال، والجامعات وغيرها من منظمات المجتمع المدني، في هذه الجهود التثقيفية والإعلامية. |
Le Réseau juridique et d'autres organisations de la société civile se sont réjouis de cette initiative. | UN | ورحبت الشبكة وسائر منظمات المجتمع المدني بالمبادرة. |
d'autres organisations de la société civile, telles que l'association des sports féminins et l'Union des supportrices du Ghana, ont collaboré avec le Gouvernement pour encourager, promouvoir, intensifier et soutenir les manifestations sportives féminines afin de développer leurs activités dans ce domaine. | UN | وتعاونت منظمات أخرى للمجتمع المدني مثل الجمعية الرياضية النسائية واتحاد غانا لدعم المرأة مع الحكومة لتشجيع تنظيم تظاهرات رياضية للنساء والفتيات في مجالات الرياضة والنهوض به وتعزيزه ودعمه بهدف تطوير أنشطة النساء الرياضية. |
Cet organe collégial est chargé de coordonner l'action des pouvoirs publics mais aussi des associations, des collectivités locales et d'autres organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la sensibilisation et de la formation aux droits de l'homme. | UN | وينسق المجلس عمل الهيئات التابعة للدولة وكذلك الجمعيات الطوعية وهيئات المواطنين الذاتية التسيير وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني الناشطة في هذا المجال. |
La coopération implique également une mise en commun continue des informations entre les municipalités et les organisations de la société civile, tout aussi nécessaire que les consultations, tant bilatérales que multilatérales, avec notamment d'autres organisations de la société civile. | UN | 16 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن وصف التعاون بالتبادل المستمر للمعلومات بين بلدية ما ومنظمة من منظمات المجتمع المدني، وهو أمر لا يقلّ أهمية عن المشاورات، سواء الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تضمّ منظمات أخرى من المجتمع المدني. |
Elle collabore avec d'autres organisations de la société civile qui comprennent que les problèmes de la drogue appellent une réponse consistant avant tout en une aide, visant principalement la prévention. | UN | وهي تعمل بالتعاون مع منظمات أخرى من منظمات المجتمع المدني وتدرك أن مشكلات المخدرات تتطلب استجابة داعمة ينبغي تصميمها أساساً انطلاقاً من المجال الوقائي. |
Une fois élues, les femmes sont généralement saisies par des collectifs de femmes et d'autres organisations de la société civile qui veulent intégrer les demandes des femmes dans le processus politique. | UN | وتميل الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني إلى دعوة النساء بمجرد انتخابهن إلى أن يقمن بإدراج مطالب المرأة في عملية إعداد السياسات العامة. |
Bien que la capacité de contrôle des ONG haïtiennes se soit améliorée, leur aptitude à mener des enquêtes risque de rester limitée si elles continuent, comme d'autres organisations de la société civile et l'opposition, d'être en butte à des actes d'intimidation. | UN | وعلى الرغم من تحسن قدرات المنظمات غير الحكومية في هايتي على الرصد، فإن قدرتها على إجراء التحقيقات قد تتقلص إذا استمرت هي وغيرها من منظمات المجتمع المدني في أن تكون هدفا لعمليات التخويف. |
Au rang des participants figurent des organismes des Nations Unies, des instances publiques nationales, régionales et locales, des donateurs, des entreprises, des associations professionnelles, des fondations et d'autres organisations de la société civile. | UN | ويمكن أن تشمل الجهات المشاركة مؤسسات الأمم المتحدة، والهيئات الحكومية الوطنية والإقليمية والمحلية، والمانحين، وفرادى الشركات، ورابطات الأعمال التجارية، والمؤسسات، وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
Le Ministère fédéral de la justice, en collaboration avec l'Organisation pour les libertés civiles (CLO) et d'autres organisations de la société civile, a mis en place une surveillance de la police. | UN | 84- وتقوم وزارة العدل الاتحادية، بالاشتراك مع منظمة الحريات المدنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بمراقبة الشرطة. |
Des actions de sensibilisation ont été menées auprès de divers groupes, tels que les organisations religieuses, la police et d'autres organisations de la société civile à propos de l'égalité entre les sexes et de la violence sexiste, et les victimes de violence familiale ont bénéficié d'un appui social. | UN | وجرت توعية لمختلف الفئات، مثل المنظمات الدينية والشرطة وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بشأن المساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس، وقدم الدعم الاجتماعي لمساعدة ضحايا العنف العائلي. |
Plus de 40 représentants de haut niveau et experts de gouvernements et d'organisations intergouvernementales ainsi que d'instituts de recherche politique, d'universités et d'autres organisations de la société civile y ont participé et eu des échanges francs et animés. | UN | وقد شارك أزيد من 40 من كبار ممثلي وخبراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن معاهد السياسات والأوساط الأكاديمية وسائر منظمات المجتمع المدني، في مناقشات صريحة وتفاعلية. |
S'il est vrai que la configuration peut en varier d'un pays à l'autre, les comités de coordination regroupent souvent des représentants de différents ministères et d'associations de personnes handicapées, ainsi que d'autres organisations de la société civile, du secteur privé et de syndicats. | UN | ورغم الاختلاف القائم في الترتيبات، كثيراً ما تشمل لجان التنسيق ممثلين عن مختلف الوزارات وعن المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وسائر منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والنقابات العمالية. |
L'intervenant insiste sur la participation pleine et entière des institutions financières multilatérales, en particulier celles de Bretton Woods, ainsi que du secteur privé, des organisations non gouvernementales et d'autres organisations de la société civile. | UN | وثمة تشديد على تهيئة مشاركة كاملة وجامعة من قبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وخاصة مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني. |
Ces projets ont été mis en œuvre avec d'autres organisations de la société civile et/ou des unités locales autonomes, et les fonds de l'Union européenne se sont chiffrés à 483 262,19 euros. | UN | ونُفذت المشاريع في شراكة مع منظمات أخرى للمجتمع المدني و/أو وحدات للحكم الذاتي المحلي، وبلغ مجموع المبالغ المقدمة من الاتحاد الأوروبي 262.19 483 يورو. |
L'Association a collaboré avec d'autres organisations de la société civile à cet égard, renforçant son partenariat avec le Réseau sur l'égalité hommes-femmes (GENDERNET) et participant à des réunions cruciales. | UN | واشتركت الرابطة في هذه العملية مع منظمات أخرى للمجتمع المدني، مما عزَّز من شراكتها مع الشبكة المعنية بالمساواة بين الجنسين (Gendernet) ومشاركتها في الاجتماعات الهامة. |
196. d'autres organisations de la société civile telles que CEPLAES et CECIM (Comité équatorien de la Commission interaméricaine des femmes) à Quito et la Fondation GAMMA (Groupe d'appui aux femmes d'Azuay) à Cuenca ont connu également des expériences intéressantes dans ce domaine. | UN | 196 - وقامت منظمات أخرى للمجتمع المدني، منها منظمة CEPLAES ولجنة إكوادور التابعة للجنة شؤون المرأة للدول الأمريكية (CECIM) في كيتو ومؤسسة غاما (فريق دعم حركة نساء ازواي) في كوينكا، بتجارب هامة في هذا المجال. |
:: Organisation de 30 séminaires de formation aux questions concernant les droits de l'homme à l'intention de responsables des forces de l'ordre, des associations de femmes et de jeunes et d'autres organisations de la société civile | UN | :: عقد 30 حلقة دراسية تدريبية في مجال حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القانون، والرابطات النسائية والشبابية، وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني |
Conseils prodigués aux responsables locaux, aux associations de jeunes, aux associations de femmes et à d'autres organisations de la société civile, et participation aux initiatives locales en faveur du dialogue et de la réconciliation politiques, de la consolidation de la culture de la démocratie et des politiques et programmes publics qui renforcent la stabilité | UN | إسداء المشورة لقادة المجتمعات المحلية، والجماعات الشبابية، والجماعات النسائية، وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني، والمشاركة في مبادرات الحوار على مستوى المجتمعات المحلية التي تعزز الحوار السياسي والمصالحة، وتوطيد ثقافة الديمقراطية، والسياسات والبرامج الحكومية التي تعزز الاستقرار |
L'Initiative a encouragé d'autres organisations de la société civile à en faire de même et a participé à un forum national des ONG tenu en Inde en novembre 2007, qui a par la suite soumis une déclaration au processus d'examen. | UN | وشجعت المبادرة منظمات أخرى من المجتمع المدني على تقديم بيانات، وشاركت في منتدى المنظمات غير الحكومية الوطنية المنعقد في الهند في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الذي قدم لاحقا بيانا إلى العملية الاستعراضية. |
Plusieurs rencontres ont, en outre, été organisées à Rome au cours des années 2008 et 2009 avec d'autres organisations de la société civile afin de promouvoir le recours aux mécanismes des Nations Unies par des congrégations religieuses disposant d'une grande expertise et bien implantées sur le terrain. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظمت عدة لقاءات في روما خلال عامي 2008 و 2009 مع منظمات أخرى من منظمات المجتمع المدني لتعزيز احتكام الجماعات الدينية الواسعة الخبرة والمتجذرة ميدانياً إلى آليات الأمم المتحدة. |