"d'autres organisations internationales et régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى
        
    • سائر المنظمات الدولية والإقليمية
        
    • منظمات دولية وإقليمية أخرى
        
    • والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى
        
    • وسائر المنظمات الدولية والإقليمية
        
    • المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى
        
    • وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية
        
    • ومنظمات دولية وإقليمية أخرى
        
    • المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى
        
    • غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية
        
    • والمنظمات الدولية واﻹقليمية
        
    • من منظمات أخرى دولية وإقليمية
        
    • وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية
        
    Le FMI participe aussi à des cours dispensés par d'autres organisations internationales et régionales. UN ويتعاون الصندوق أيضاً مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في جهودها لتقديم الدورات.
    L'interaction du Centre avec d'autres organisations internationales et régionales et le dialogue qu'il avait instauré avec celles-ci ont été salués et les membres ont estimé que le dialogue devait servir à encourager la coopération régionale. UN ورحبوا بتفاعل المركز مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وحواره معها. وأشاروا إلى ضرورة تشجيع التعاون الإقليمي من خلال الحوار.
    Elle a également continué à élever le niveau de coopération et améliorer les échanges d'informations avec d'autres organisations internationales et régionales. UN وواصل فريق الرصد أيضا زيادة مستوى التعاون وتحسين تبادل المعلومات مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية.
    Le texte a été remis au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies afin d'être diffusé, ainsi qu'à d'autres organisations internationales et régionales concernées. UN وقد أُرسِلت المُدوّنة إلى الأمين العامّ للأمم المتحدة بغرض توزيعها، كما أُرسِلت إلى منظمات دولية وإقليمية أخرى.
    Les formations internationales sont souvent organisées en coopération avec des organes et organismes des Nations Unies et avec d'autres organisations internationales et régionales. UN ويُنظم التدريب الدولي في كثير من الأحيان بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    La coopération de la communauté internationale, de l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales reste essentielle au bon fonctionnement de la Cour. UN فتعاون المجتمع الدولي والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية لا يزال أمرا حيويا لنجاح المحكمة.
    Elle a également continué de travailler avec d'autres organisations internationales et régionales sur des questions telles que l'échange d'informations, la promotion des instruments internationaux pertinents et la formation. UN كما واصلت العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في مجالات من قبيل تقاسم المعلومات وتعزيز الصكوك الدولية القانونية ذات الصلة وتوفير سُبل التدريب.
    La Turquie a donc encouragé à approfondir les relations entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et le système des Nations Unies, de même qu'avec d'autres organisations internationales et régionales idoines. UN ولذلك، تشجع تركيا تعميق العلاقات بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ومنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة.
    Quatrièmement, il est devenu de plus en plus difficile de recruter et de s'attacher du personnel linguistique de haut niveau en raison de la concurrence d'autres organisations internationales et régionales. UN ورابعا، أصبح من الصعب على نحو متزايد توظيف موظفي لغات على درجة عالية من الكفاءة بسبب المنافسة من المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Ce groupe d'experts pourrait tirer parti de l'expérience d'autres organisations internationales et régionales qui ont déjà mis au point des lois types directement pertinentes pour les questions traitées dans la Convention. UN ويمكن أن يستفيد فريق الخبراء من تجارب المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي وضعت من قبلُ قوانين نموذجية ذات صلة مباشرة بالمسائل التي تتناولها الاتفاقية.
    Elle a également continué à renforcer la coopération et améliorer les échanges d'informations avec d'autres organisations internationales et régionales. UN وواصل الفريق أيضا زيادة مستوى التعاون وتحسين تبادل المعلومات مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية.
    Elle a également continué à renforcer la coopération et améliorer les échanges d'informations avec d'autres organisations internationales et régionales. UN وواصل الفريق أيضا زيادة مستوى التعاون وتحسين تبادل المعلومات مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية.
    Il importe également d'éviter les doubles emplois en renforçant les activités complémentaires avec celles d'autres organisations internationales et régionales. UN ومن المهم أيضا تجنب الازدواجية في الجهود، من خلال تعزيز الأنشطة المتكاملة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية.
    Je suis certain que d'autres organisations internationales et régionales seront aussi capables d'apporter leur propre contribution à cette cause. UN وأنا على يقين من أن منظمات دولية وإقليمية أخرى ستكون قادرة أيضا على تقديم إسهامها لهذه القضية.
    d'autres organisations internationales et régionales ont pris contact avec la Cour, en rapport avec leur souci de lui confier un rôle spécifique dans leurs procédures de règlement des litiges. UN واتصلت منظمات دولية وإقليمية أخرى بالمحكمة فيما يتعلق برغبتها في أن توكل إليها دورا محددا في إجراءاتها لحل النزاعات.
    Il est complété par le nombre impressionnant de traités multilatéraux conclus dans le cadre d'autres organisations, internationales et régionales. UN ويكمل ذلك مجموعة كبيرة من المعاهدات المتعددة الأطراف المبرمة في إطار منظمات دولية وإقليمية أخرى.
    Application des recommandations par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales UN ثالثا - تنفيذ الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى للتوصيات
    Dans cet esprit, l'Arménie continue d'appuyer activement les efforts que font les Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales pour faire cesser la propagation incontrôlée des armes légères et de petit calibre. UN وفي هذا السياق، ما زالت أرمينيا تؤيد بهمة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى لوقف الانتشار العشوائي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le système des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales sont invités à : UN 65 - إن منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية مدعوة إلى القيام بما يلي:
    Rappelant également l'oeuvre accomplie par d'autres organisations internationales et régionales dans ce domaine, notamment le Conseil de l'Europe, l'Union européenne, l'Organisation de coopération et de développement économiques et l'Organisation des États américains, UN وإذ تشير أيضا إلى اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى في هذا الميدان، بما في ذلك أنشطة مجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التعاون والتنمية ومنظمة الدول اﻷمريكية،
    Ce forum, qui réunira des représentants des États Membres, des institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales, sera ouvert aux organisations non gouvernementales concernées. UN وسوف يضم المنتدى ممثلين للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية وسوف يكون مفتوحا أمام المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    C'est dans ce contexte que nous sommes membre du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et d'autres organisations internationales et régionales. UN وفي هذا السياق، انضممنا إلى المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنظمات دولية وإقليمية أخرى.
    La Commission renforcera la sécurité environnementale transfrontière, en collaboration avec d'autres organisations internationales et régionales. UN وستعمل اللجنة أيضا على تعزيز الأمن البيئي العابر للحدود بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى.
    7. Invite les gouvernements à accélérer l'élaboration d'une convention internationale contre le dopage dans toutes les activités sportives, et prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de coordonner, en coopération avec d'autres organisations internationales et régionales compétentes, l'élaboration de cette convention ; UN 7 - تدعو الحكومات إلى الإسراع بوضع اتفاقية دولية لمناهضة تعاطي العقاقير في جميع الأنشطة الرياضية، وتطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تتولى تنسيق العمل على وضع هذه الاتفاقية بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛
    Les accords de paix conclus à ce jour et les décisions prises par le Conseil de sécurité et par d'autres organisations internationales et régionales ont été pratiquement réduits à néant. UN ومن الناحية العملية، فإن اتفاقات السلام التي سبق إبرامها، والقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن والمنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى لم تسفر عن شيء.
    Il fait face à la concurrence de plus en plus forte d'autres organisations internationales et régionales ainsi que d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'entreprises du secteur privé, qui proposent aux jeunes cadres des conditions d'emploi et de rémunération attrayantes et souples. UN وتوجد منافسة آخذة في الزيادة من منظمات أخرى دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية والقطاع الخاص تقدم مجموعة من الامتيازات الجذابة والمرنة لموظفي الفئة الفنية من الشباب.
    Elles ont été tirées d'expériences acquises dans différentes régions géographiques et au sein de différents systèmes juridiques, de la littérature publiée sur le sujet et de travaux passés ou actuels réalisés par l'UNODC et par d'autres organisations internationales et régionales. UN وهي تجسِّد خبرات مستمدة من مناطق جغرافية ونظم قانونية مختلفة، ومؤلفات موجودة، وأعمالا سبق أن اضطلع بها، أو يضطلع بها حاليا، المكتب وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus