Ces questions sont traitées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | ويجري تناول هذه المسائل في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
La plupart des préoccupations exprimées au cours du débat général sont examinées plus en détail dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 24- غالبية الشواغل التي أبديت أثناء المناقشة العامة متناولة على نحو أكثر تفصيلاً في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Les principales modalités en question sont l'approche-programme, l'exécution nationale et la note de stratégie nationale; on reviendra dans d'autres parties du présent rapport aux résultats obtenus dans la mise en oeuvre de ces modalités. | UN | ومن هذه اﻷدوات الرئيسية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني ومذكرة الاستراتيجية القطرية؛ ويرد في فروع أخرى من هذا التقرير تقييم تجربة هذه اﻷدوات. |
On trouvera dans d'autres parties du présent rapport des commentaires plus détaillés du Comité sur ces recommandations en souffrance. | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة. |
859. Dans d'autres parties du présent rapport, le Gouvernement brésilien soumet ses observations sur ces questions. | UN | 859- وفي أماكن أخرى من هذا التقرير تعلق الحكومة البرازيلية على العديد من هذه الجوانب. |
Les mesures législatives et gouvernementales mises en oeuvre pour promouvoir les femmes sont décrites dans d'autres parties du présent rapport. | UN | ويرد في مواضع أخرى من هذا التقرير سرد للتدابير التشريعية وتدابير السياسة المحددة التي تم تنفيذها للنهوض بوضع المرأة. |
Des exemples des normes arrêtées par de grandes chaînes de supermarchés européennes dans le secteur de l'alimentation sont donnés dans d'autres parties du présent rapport. | UN | وتوجد في مكان آخر من هذا التقرير أمثلة للمعايير التي وضعتها المتاجر الكبيرة الأوروبية في قطاع الأغذية. |
Les deux premières formes de cette assurance de service sont traitées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | ويُبحث الشكلان الأولان قسمين مستقلين ضمن هذا التقرير. |
Une description de la jurisprudence pertinente contribue également à la compréhension de l'effet pratique des mesures constitutionnelles et législatives décrites dans d'autres parties du présent rapport. | UN | ٤- كما أن شرح السوابق القضائية ذات الصلة يساهم في تفهم التأثير العملي للتدابير الدستورية والتشريعية الواردة في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Le Comité a noté que de nombreuses questions liées à son rôle futur avaient déjà été examinées au titre d'autres points de l'ordre du jour et seraient par conséquent reflétées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 317- ولاحظت اللجنة أنَّ العديد من المسائل المتصلة بدورها في المستقبل جرى تناولها بالفعل في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، ولذا فسترد الإشارة إليها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Le Comité a noté que de nombreuses questions liées à son rôle futur avaient déjà été examinées au titre d'autres points de l'ordre du jour et seraient par conséquent reflétées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 327- ولاحظت اللجنة أنَّ العديد من المسائل المتصلة بدورها في المستقبل سبق تناولها في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، وبالتالي سيرد بيانها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
362. Le Comité a noté que de nombreuses questions liées à son rôle futur avaient déjà été examinées au titre d'autres points de l'ordre du jour et seraient par conséquent reflétées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 362- ولاحظت اللجنة أنه سبق تناول العديد من المسائل المتصلة بدورها في المستقبل في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، ولذلك سوف يرد بيانها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
389. Le Comité a noté que les questions relatives à l'organisation des travaux et aux méthodes de travail du Comité et de ses Sous-Comités avaient été examinées au titre d'autres points de l'ordre du jour et seraient par conséquent évoquées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 389- لاحظت اللجنة أنه سبق تناول المسائل التنظيمية وطريقة عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، ولذلك سوف يرد بيانها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
19. Cette recommandation a été mise en œuvre dans le cadre de diverses activités décrites dans d'autres parties du présent rapport: Rapport sur le commerce électronique et le développement 2001, troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, réunions d'experts et participation de fonctionnaires de la CNUCED à des séminaires et ateliers sur le commerce électronique. | UN | 19- نفذت هذه التوصية عن طريق مختلف الأنشطة التي يرد وصفها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. وتشمل هذه الأنشطة تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية 2001 ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، واجتماعات الخبراء ومشاركة موظفي الأونكتاد في الحلقات الدراسية وحلقات العمل المعقودة بشأن التجارة الإلكترونية. |
Les principales modalités en question sont l'approche-programme, l'exécution nationale et la note de stratégie nationale; on reviendra dans d'autres parties du présent rapport aux résultats obtenus dans la mise en oeuvre de ces modalités. | UN | ومن هذه اﻷدوات الرئيسية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني ومذكرة الاستراتيجية القطرية؛ ويرد في فروع أخرى من هذا التقرير تقييم تجربة هذه اﻷدوات. |
d'autres parties du présent rapport présentent diverses considérations relatives au climat (voir par. 302 à 306 ci-dessus), y compris les mesures d'adaptation au plan régional (voir aussi les paragraphes 319, 324, 338 et 344 ci-dessus). | UN | 357 - وتتناول فروع أخرى من هذا التقرير مختلف جوانب المناخ (انظر الفقرات 302-306 أعلاه)، بما في ذلك تدابير التكيُّف على الصُعُد الإقليمية (انظر أيضا الفقرات 319 و 324 و 338 و 344 أعلاه)(). |
On trouvera dans d'autres parties du présent rapport des commentaires plus détaillés du Comité sur ces recommandations. | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة. |
32. Le Groupe de travail estime que les mesures convenues à la cinquantecinquième session de la Commission et les recommandations figurant dans d'autres parties du présent rapport permettraient de mieux cerner les domaines où des progrès ont été réalisés et ceux où des problèmes persistent. | UN | 32- ويعتبر الفريق العامل أن الخطوات المتفق عليها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة والتوصيات الواردة في موضع آخر من هذا التقرير تؤدي إلى زيادة الإحساس بالمجالات التي أُحرز فيها تقدم والمجالات التي لا تزال فيها المشاكل قائمة. |
Ces textes confèrent une importance particulière à la femme, à laquelle elles accordent une protection et qu'elles aident à concilier ses obligations et responsabilités en tant que mère et en tant que travailleuse. Ils seront examinés de manière plus détaillée dans d'autres parties du présent rapport. | UN | وقد أولت هذه القوانين عناية خاصة للمرأة حيث اشتملت على أحكام تضفي الحماية على المرأة وتساعدها في التوفيق بين واجباتها كأم ومسؤولياتها كعاملة وسيتم التطرق لهذه القوانين بصورة مفصلة في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Les peines infligées pour les infractions visées par la loi sur la répression du terrorisme ainsi que les autres nouvelles infractions sont indiquées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | وقد أشير في مكان آخر من هذا التقرير إلى العقوبات التي توقع على الجرائم في مشروع قانون قمع الإرهاب والجرائم الجديدة الأخرى. |
Les deux premières formes de cette assurance de service sont traitées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | ويُبحث الشكلان الأولان قسمين مستقلين ضمن هذا التقرير. |