"d'autres pays européens" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان أوروبية أخرى
        
    • البلدان الأوروبية الأخرى
        
    • سائر البلدان الأوروبية
        
    • بلدان أخرى في أوروبا
        
    • دول أوروبية أخرى
        
    • بلداناً أوروبية أخرى
        
    • ببلدان أوروبية أخرى
        
    • والبلدان الأوروبية الأخرى
        
    • وسائر البلدان اﻷوروبية
        
    36. d'autres pays européens sont devenus plus conscients de la nécessité de s'opposer au trafic d'enfants. UN ٣٦ - وقد باتت بلدان أوروبية أخرى أكثر وعيا بالحاجة إلى التصدي للاتجار باﻷطفال تحت ستار عمليات التبني.
    Il a évoqué le traitement des Roms/Tziganes en Suisse et dans d'autres pays européens. UN وأشار كذلك إلى معاملة الغجر في سويسرا وفي بلدان أوروبية أخرى.
    Le Gouvernement étudie l'ampleur du problème et essaie de savoir comment d'autres pays européens traitent la question. UN وتضطلع الحكومة حالياً باستقصاء عن مدى المشكلة وتحاول معرفة كيف تتصدى بلدان أوروبية أخرى لحلها.
    L'accès à l'enseignement supérieur dans les établissements d'autres pays européens est régi par diverses conventions européennes. UN والوصول إلى المؤسسات التعليمية في البلدان الأوروبية الأخرى يحكمه اتفاقيات أوروبية مختلفة.
    Les employés constituent une proportion relativement importante des personnes ayant un emploi rémunéré; on compte moins d'entreprises indépendantes en Norvège que dans d'autres pays européens. UN ويتألف جزء كبير نسبيا من العاملين بأجر من المستخدمين؛ وعدد الأعمال التجارية التي تمارس أنشطتها بصفة مستقلة أقل في النرويج منها في سائر البلدان الأوروبية.
    Toutefois, aucune décision n'a encore été prise, mais le Gouvernement étudie l'expérience d'autres pays européens dans ce domaine. UN ولم يتخذ قرار حتى الآن. بيد أن الحكومة تفحص التجارب في بلدان أوروبية أخرى في هذا الميدان.
    En Italie, comme dans beaucoup d'autres pays européens, l'obstacle est d'ordre technique. UN إن العائق الذي يواجه في إيطاليا كما في بلدان أوروبية أخرى عائق فني.
    Il était à espérer que des organisations membres seraient créées dans d'autres pays européens. UN ويؤمل أن تُنشأ منظمات أعضاء في هذه الرابطة في بلدان أوروبية أخرى.
    Parallèlement à ces réussites, d'autres pays européens ont également enregistré des améliorations considérables. UN وبموازاة قصص النجاح هذه حققت بلدان أوروبية أخرى تحسنا كبيرا.
    Certains de ces citoyens ont quitté très rapidement la Hongrie pour se rendre dans d'autres pays européens, alors que le plus grand nombre décidait, comme il était naturel, de rester dans ce pays. UN وغادر بعضهم بعد وقت قصير جدا إلى بلدان أوروبية أخرى بينما قرر أعضاء اﻷقلية الهنغارية بالطبع البقاء بأعداد كبيرة في هنغاريا.
    414. Le représentant de l'État partie a aussi informé le Comité que les agissements racistes et xénophobes avaient refait surface au Luxembourg comme dans d'autres pays européens. UN ٤١٤ - وأبلغ الممثل اللجنة أيضا بأن أعمالا عنصرية تنم عن كره اﻷجانب ظهرت من جديد في لكسمبرغ كما في بلدان أوروبية أخرى.
    414. Le représentant de l'État partie a aussi informé le Comité que les agissements racistes et xénophobes avaient refait surface au Luxembourg comme dans d'autres pays européens. UN ٤١٤ - وأبلغ الممثل اللجنة أيضا بأن أعمالا عنصرية تنم عن كره اﻷجانب ظهرت من جديد في لكسمبرغ كما في بلدان أوروبية أخرى.
    Le manque de crédits a empêché de réaliser des enquêtes coûteuses dans d'autres pays européens d'immigration importants, mais pour quelquesuns les enquêtes qui ont été faites contiennent des données utiles sur les migrants. UN ومع أن نقص الموارد حال دون إجراء دراسات استقصائية مكلفة في بلدان أوروبية أخرى تستقبل المهاجرين منذ أمد بعيد، فإن الدراسات الاستقصائية المتاحة في عدد من هذه البلدان تتضمن بيانات جيدة عن المهاجرين.
    Un rapport britannique signale toutefois qu'un mouvement en faveur du développement agricole et rural durable se dessine actuellement au Royaume-Uni et dans d'autres pays européens. UN وهناك تقرير من الملكة المتحدة يشير إلى بداية تبلور حركة مناصرة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة فيها وفي بلدان أوروبية أخرى.
    En fait, il s'agit de noms qui ont vu le jour dans notre pays, chez nos voisins et dans d'autres pays européens développés. UN والواقع أن هذه اﻷسماء هي اﻷسماء المعتمدة في بلدنا وفــي البلــدان المجاورة لنا، فضلا عن بلدان أوروبية أخرى متقدمة النمو.
    Comme dans d'autres pays européens, la part de marché de ces produits s'étend. UN وكما هو الشأن في البلدان الأوروبية الأخرى فإن نصيب سوق هذه المنتجات آخذ في التوسع.
    Par rapport aux Roms vivant dans d'autres pays européens, leur situation était probablement l'une des meilleures en Europe. UN وقالت إن وضعهم بالمقارنة بأفراد طائفة الروما في البلدان الأوروبية الأخرى قد يكون من بين أفضل الأوضاع في أوروبا.
    À cet égard, les Pays-Bas encouragent les enquêtes transfrontalières avec les autorités de police d'autres pays européens et d'ailleurs. UN وبالنسبة للإنفاذ، تشجع هولندا زيادة التحقيق العابر للحدود مع وكالات الإنفاذ في البلدان الأوروبية الأخرى وخارجها.
    Dans la stratégie de prévention de la criminalité qu'elle avait adoptée en 2007, elle donnait la priorité au renforcement de la coopération avec d'autres pays européens, le Federal Bureau of Investigation des États-Unis d'Amérique, INTERPOL et Europol dans le domaine de l'échange d'informations et de la formation des agents de police. UN وفي إطار استراتيجية منع الجريمة، التي وضعت في عام 2007، أولت قبرص الأولوية لتعزيز التعاون مع سائر البلدان الأوروبية ومع مكتب التحقيقات الاتحادي في الولايات المتحدة الأمريكية والإنتربول واليوروبول فيما يتعلق بتبادل المعلومات وتدريب عناصر الشرطة.
    La pollution a également touché d'autres pays européens. UN كما أثر التلوث على بلدان أخرى في أوروبا.
    En très peu de temps, la Roumanie a créé des mécanismes que d'autres pays européens ont mis de 40 à 50 ans à mettre en place. UN وقالت إنه في خلال فترة قصيرة جداً من الزمن أقامت رومانيا أجهزة لعلاج هذه المسائل استغرقت أربعين إلى خمسين عاماً في دول أوروبية أخرى.
    Il note également que d'autres pays européens ont délivré des cartes de résident portant des photographies de sikhs coiffés d'un turban et qu'il est difficile de comprendre comment une personne coiffée d'un turban peut être considérée comme identifiable dans d'autres pays européens mais pas en France. UN ويلاحظ أيضاً أن بلداناً أوروبية أخرى سلمت تصاريح إقامة تحمل صوراً لأشخاص من السيخ يرتدون عمائم() وأن من الصعب فهم الأسباب التي تجعل من الممكن التعرف على هوية شخص يرتدي عمامة في بلدان أوروبية أخرى وليس في فرنسا.
    79. Sur ce point, la situation est généralement satisfaisante en comparaison avec d'autres pays européens: faible taux de chômage, système de santé de qualité, bon niveau de scolarisation et de formation, système d'assurances sociales garantissant un niveau élevé de protection. UN 79- وفي هذا الصدد، فإن الوضع مُرض عموماً مقارنة ببلدان أوروبية أخرى: نسبة بطالة منخفضة، ونظام صحي جيد، ومستوى دراسي وتدريبي جيد، ونظام تأمين اجتماعي يضمن مستوى مرتفعاً للحماية.
    L'exposition est à présent à Belgrade et fera une tournée de l'Allemagne et d'autres pays européens à la fin de 2002. UN ويعرض المعرض في الوقت الراهن في بلغراد وسيتنقـل في ألمانيا والبلدان الأوروبية الأخرى بنهاية عام 2002.
    Le bureau de Riga du Groupe de Dublin joue un rôle important dans le financement des mesures tendant à combattre les stupéfiants : il coordonne les contributions versées par des donateurs étrangers — notamment les États-Unis, l'Union européenne, le PNUCID et d'autres pays européens — pour appuyer l'action du Gouvernement letton. UN ويؤدي فرع ريغا لمجموعــة دبلــن دورا هامــا في تمويل أنشطة مكافحة المخدرات. فهو ينسق تبرعات المانحين اﻷجانب - بما فــي ذلك الولايات المتحــدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات وسائر البلدان اﻷوروبية - لدعم حكومة لاتفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus