"d'autres pays membres" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان أخرى أعضاء
        
    • بلدان أعضاء أخرى
        
    • البلدان الأعضاء الأخرى
        
    • البلدان اﻷخرى اﻷعضاء
        
    • دول أخرى أعضاء
        
    • بلدان أخرى من البلدان الأعضاء
        
    • أخرى من البلدان الأعضاء في
        
    • للبلدان الأعضاء الأخرى
        
    • البلدان الأعضاء الزميلة
        
    La Fédération de Russie coopère dans ce domaine avec d'autres pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وذَكَر أن الاتحاد الروسي قد أقام علاقات تعاونية مماثلة مع بلدان أخرى أعضاء في كمنولث الدول المستقلة.
    La Fédération de Russie coopère dans ce domaine avec d'autres pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وذَكَر أن الاتحاد الروسي قد أقام علاقات تعاونية مماثلة مع بلدان أخرى أعضاء في كمنولث الدول المستقلة.
    La législation de l'Union européenne en matière de concurrence s'applique également à tout cartel d'exportation établi dans des pays membres qui a des effets sur d'autres pays membres. UN وفي الاتحاد اﻷوروبي تطبق قوانين المنافسة أيضا على أي كارتل تصدير يكون متمركزا في أحد البلدان اﻷعضاء ويكون له آثار على بلدان أعضاء أخرى.
    Le PAM a également proposé la signature d'un mémorandum d'accord relatif à la création d'un fonds spécial qui lui permettrait de répondre à des crises de caractère particulier dans des pays membres de l'OCI, en achetant des produits de base dans d'autres pays membres. UN واقترح البرنامج أيضا توقيع مذكرة تفاهم يجري بموجبها إنشاء صندوق خاص لتمكين البرنامج من الاستجابة للأزمات ذات الطابع الخاص في البلدان الأعضاء في المنظمة عن طريق شراء سلع من بلدان أعضاء أخرى.
    D'après ses règles, chaque membre doit reconnaître les licences, certifications, qualifications professionnelles et agréments délivrés par d'autres pays membres pour toute activité de service soumise à ces prescriptions. UN فوفقاً للوائح التنظيمية للجماعة، يعترف كل بلد عضو بالتراخيص والشهادات والمؤهلات المهنية وصكوك الاعتماد التي تمنحها البلدان الأعضاء الأخرى بشأن أي نشاط خدمي يخضع لمثل هذه الاشتراطات.
    À Saint-Vincent-et-les Grenadines et dans d'autres pays membres de la Communauté des Caraïbes, nous croyons en la stabilité qui repose sur les fondements solides de la démocratie, du respect des droits de l'homme et la création de perspectives économiques et autres pour le développement de nos peuples. UN وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين، وفي البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، نؤمن بالاستقرار القائم على أساس متين من الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، وخلق الفرص الاقتصادية وغيرها لتنمية شعوبنا.
    Le paragraphe concerné du décret dispose que les activités professionnelles exercées dans d'autres pays membres de l'Union européenne et dans des pays non membres peuvent être réservées aux personnes d'un sexe donné dans des conditions précises. UN وتنص هذه الفقرة من المرسوم على أن ممارسة أنشطة وظيفية في دول أخرى أعضاء أو غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي يمكن أن تكون، وفق شروط محددة، حكراً على نوع جنس معين.
    Les travailleurs peuvent aussi aller suivre une formation à l'étranger dans le cadre d'accords avec des organisations situées dans d'autres pays membres de l'ASEAN comme Singapour. UN ويمكن أن يتلقى العمال أيضا التدريب في الخارج، بموجب اتفاقات مع المنظمات القائمة في بلدان أخرى من البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، مثل سنغافورة.
    D'autres pays, membres du groupe thématique sur les migrations des équipes de pays des Nations Unies, collaborent aussi au titre des enjeux migratoires. VIII. Conclusion UN وتتعاون أيضا بشأن مسائل الهجرة بلدان أخرى أعضاء في الفريق المعني بموضوع الهجرة التابع لفريق الأمم المتحدة القطري.
    Les activités canadiennes dans le domaine des sciences spatiales sont aussi menées en collaboration avec des pays comme les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Japon, et la Suède, ainsi qu'avec d'autres pays membres de l'Agence spatiale européenne. UN ويجري أيضا تنفيذ اﻷنشطة العلمية الفضائية الكندية بالتعاون مع بلدان مثل الاتحاد الروسي والسويد والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان ومع بلدان أخرى أعضاء في وكالة الفضاء اﻷوروبية.
    L'Indonésie, comme d'autres pays membres du mouvement des pays non alignés, est d'avis que le désarmement nucléaire devrait être examiné dans le cadre de négociations multilatérales car il concerne l'ensemble de la communauté internationale et pas seulement les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وترى إندونيسيا، ومعها بلدان أخرى أعضاء في حركة عدم الانحياز، أن نزع السلاح النووي يتعين بحثه في نطاق مفاوضات متعددة اﻷطراف ﻷنه موضع اهتمام المجتمع الدولي بأسره، وليس فقط الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La Suède et les Pays-Bas, comme d'autres pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), ont établi des normes obligatoires exigeantes en matière d'isolation. UN وقد وضعت السويد وهولندا ضمن بلدان أخرى أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، معايير مرتفعة إلزامية للعزل الحراري.
    Des projets préparatoires visant à définir les besoins en matière d'assistance technique sont en cours d'exécution en Ouganda, au Soudan et au Yémen, qui seront suivis l'an prochain par d'autres pays membres. UN وتُنفّذ حاليا مشاريع المساعدة التحضيرية من أجل تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية في أوغندا والسودان واليمن، ثم ستُنفّذ في بلدان أعضاء أخرى في العام المقبل.
    2. Dans sa réponse, le Gouvernement indonésien a appelé l'attention du Rapporteur spécial sur le fait que les membres de la Commission avaient adopté la résolution 1993/97 par vote; l'Indonésie et beaucoup d'autres pays membres l'avaient rejetée. UN ٢- ووجهت حكومة اندونيسيا في ردها نظر المقرر الخاص إلى ان أعضاء اللجنة قد اعتمدوا القرار ١٩٩٣/٩٧ بالتصويت؛ وان اندونيسيا وعدة بلدان أعضاء أخرى قد صوتت ضد القرار.
    5. L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) procédait à des examens par pays des réformes réglementaires et des politiques de concurrence auxquels les pays concernés participaient librement. Les politiques et les résultats d'un pays membre dans les différents domaines de réglementation étaient examinés par d'autres pays membres. UN 5- إن الاستعراضات القطرية للإصلاح التنظيمي التي كانت تجريها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي تشارك فيها البلدان التي يشملها الاستعراض مشاركة اختيارية هي استعراضات تشتمل على تقييم لسياسات أحد البلدان الأعضاء وأدائه تجريه بلدان أعضاء أخرى فيما يتصل بمختلف مجالات التنظيم.
    J'espère que d'autres pays membres se joindront à nous pour rejeter cette tentative néocolonialiste et cette ingérence criante dans les affaires intérieures du Zimbabwe. UN وآمـل أن تنضم إلينا البلدان الأعضاء الأخرى لرفض المحاولة الاستعمارية الجديدة والتدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لزمبابوي.
    Nous estimons que c'est en coopérant étroitement avec d'autres pays membres que les capacités de médiation et de maintien de la paix de l'Union africaine pourront être renforcées et garanties. UN ونرى أن العمل في تعاون وثيق مع البلدان الأعضاء الأخرى يمكن أن يعزز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام والوساطة وأن يضمنها.
    C'est pourquoi Nauru ralliera d'autres pays membres pour protester contre les violations du règlement intérieur de l'Assemblée générale survenues lors de la réunion du Bureau la semaine dernière et pour tenter d'obtenir réparation. UN ومن هذا المنطلق، فإن ناورو ستنضم إلى البلدان الأعضاء الأخرى في الاحتجاج والمطالبة بالتصحيح القانوني ردا على انتهاكات النظام الداخلي للجمعية العامة التي حدثت خلال اجتماع مكتب الجمعية العامة الأسبوع الماضي.
    Au niveau régional, le Pakistan coordonne avec d'autres pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale son action visant à éliminer le travail des enfants et le trafic des femmes et des enfants. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تعكف باكستان على تنسيق الخطى مع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بغية استئصال عمل اﻷطفال والاتجار بالنساء والفتيات.
    L'augmentation des recettes pétrolières des pays membres du CCG et des revenus tirés par d'autres pays membres de la CESAO des échanges de services, en particulier du tourisme, explique en partie les bons résultats enregistrés. UN وساهمت في هذا التطور الزيادة في اﻹيرادات النفطية لبلدان مجلس التعاون الخليجي وإيرادات البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في اﻹسكوا من التجارة في الخدمات ولا سيما السياحة.
    Un protocole de ce type conclu avec la Communauté européenne de l'énergie atomique est entré en vigueur en Suède et dans d'autres pays membres de l'Union européenne le 30 avril 2004. UN وقد دخل بروتوكول من هذا القبيل حيز النفاذ بالنسبة للسويد إلى جانب دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية في 30 نيسان/أبريل 2004.
    41. Les pays membres de la Communauté andine sont tenus de faciliter la libre circulation et la présence des personnes physiques fournissant des services, dont des services professionnels, et des employés d'entreprises de services d'autres pays membres pour les activités visées par le régime de la Communauté. UN 41- وينصّ نظام خدمات جماعة منطقة الآندس على أن تحرص جميع البلدان الأعضاء على تيسير حرية عبور وتواجد الأشخاص الطبيعيين من موردي الخدمات، بما في ذلك الخدمات المهنية وموظفو الشركات الخدمية للبلدان الأعضاء الأخرى في إطار الخدمات التي يشملها النظام.
    Il est prêt à collaborer avec d'autres pays membres pour appuyer l'ONU dans la lutte contre le terrorisme, et il compte que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire entrera en vigueur rapidement. UN وعلى الرغم من استعدادنا للعمل مع البلدان الأعضاء الزميلة في مساندة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، فإننا نتطلع إلى التعجيل في بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus