"d'autres pays ou régions" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان أو مناطق أخرى
        
    • بلدان ومناطق أخرى
        
    • البلدان أو المناطق اﻷخرى
        
    • أن بعض البلدان أو المناطق
        
    • مناطق أو بلدان أخرى
        
    • بلدان أو أقاليم أخرى
        
    • بلدان وأقاليم أخرى
        
    • إلى بلدان أو أقاليم
        
    Toute allégation selon laquelle un assassinat ciblé particulier au Pakistan est licite ne peut être utilisée pour faire valoir que des actions similaires dans d'autres pays ou régions sont licites. UN إن الادعاء بمشروعية عملية قتل معينة محددة الهدف في باكستان لا يمكن الاعتداد به كحجة على شرعية أي أعمال مماثلة في بلدان أو مناطق أخرى.
    Elle entend se fonder sur l'expérience des pays qui ont réussi pour transférer les connaissances acquises dans le domaine de l'agribusiness à d'autres pays ou régions. UN وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    La présente session du Forum est l'occasion, pour toutes les parties prenantes, d'échanger leurs points de vue sur les pratiques, les approches et les mécanismes existants qui, peutêtre, pourraient être reproduits dans d'autres pays ou régions afin de garantir les droits et la sécurité des minorités religieuses. UN وتتيح دورة المحفل هذه لجميع الجهات المعنية فرصة تقاسم آرائها بشأن الممارسات والنهج والآليات القائمة التي يمكن تكرارها في بلدان ومناطق أخرى لضمان حقوق الأقليات الدينية وأمنها.
    De l'avis d'un autre membre, il convenait de ne pas extrapoler les données sur les rejets non intentionnels d'un pays ou d'une région à d'autres pays ou régions ayant des climats différents. UN وأضاف عضوٌ آخر بأن البيانات المتعلقة بالإطلاقات غير المقصودة في بلدٍ أو منطقة ما لا ينبغي إسقاطها على بلدان ومناطق أخرى ذات مناخات مختلفة.
    14. Par ailleurs, les pays producteurs d'armes doivent veiller à ce que la quantité et la qualité de leurs exportations ne contribuent pas à alimenter l'instabilité et les conflits dans d'autres pays ou régions ou à encourager le commerce illicite des armes. UN ١٤ - من جهة أخرى، تتحمل الدول المنتجة لﻷسلحة مسؤولية خاصة في أن تضمن أن كمية ونوعية صادراتها من اﻷسلحة، لا تساهم في عدم الاستقرار أو المنازعات في البلدان أو المناطق اﻷخرى أو في الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    d'autres pays ou régions abordent la question des DPI dans leur législation sur la concurrence, mais ils manquent d'expérience dans ce domaine. UN ورغم أن بعض البلدان أو المناطق تعالج أحياناً مسائل حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها المتصلة بسياسة المنافسة، فإنه ليس لديها سوى خبرة محدودة في هذا المجال.
    Les pays ne doivent pas reprendre aveuglément les mesures de confiance d'autres régions ou pays; et il n'est pas approprié que certains pays tentent de pointer du doigt d'autres pays ou régions ou de leur imposer des mesures de confiance. UN وليس صحيحا أن تقلد بلدان تقليدا أعمى تدابير اتخذتها مناطق أو بلدان أخرى لبناء الثقة؛ وليس جيدا أن يحاول البعض توجيه اللوم إلى الآخرين أو فرض عليهم تدابير لبناء الثقة.
    Ces dernières années, on a constaté une certaine convergence entre les politiques de concurrence appliquées par l'Union européenne et par les Etats—Unis, ainsi que par d'autres pays ou régions, mais d'importantes différences subsistent en ce domaine. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    Les États parties ont pour obligation de veiller à ce que la coopération au titre du Traité ne contribue pas au risque de prolifération et à l'expansion de la capacité d'explosion nucléaire à d'autres pays ou régions. UN وتلتزم الدول الأطراف بالعمل على ألا يساهم التعاون بموجب المعاهدة في زيادة خطر الانتشار وامتداد القدرة على إجراء تفجيرات نووية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    Cette façon de procéder empêcherait les trafiquants, une fois identifiés, de s'adresser à d'autres pays ou régions pour se procurer les précurseurs dont ils avaient besoin. UN ومن شأن هذا الاجراء أن يمنع المتجرين، بعد استبانتهم، من الاتجاه الى بلدان أو مناطق أخرى للحصول على السلائف التي يحتاجونها.
    Ces dernières années, on a constaté une certaine convergence entre les politiques de concurrence appliquées par l'Union européenne et par les Etats—Unis, ainsi que par d'autres pays ou régions, mais d'importantes différences subsistent en ce domaine. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    Ces postes de directeur des opérations ont été transformés en postes soumis à recrutement international et un certain nombre de directeurs des opérations recrutés sur le plan international ont posé leur candidature pour des postes soumis à recrutement international dans d'autres pays ou régions et les ont obtenus. UN وقد حُولت وظائف مديري العمليات إلى وظائف دولية ونجح عدد من مديري العمليات الوطنيين في المنافسة على الترشح لوظائف دولية لمديري عمليات في بلدان أو مناطق أخرى.
    Économie émergente reposant sur l'investissement étranger et le tourisme, elle est vulnérable aux attaques terroristes et à la propagation du terrorisme venant d'autres pays ou régions. UN وبوصفها اقتصادا ناشئا يقوم على الاستثمار الأجنبي وعلى السياحة، فهي عرضة للهجمات الإرهابية ولامتداد الإرهاب من بلدان ومناطق أخرى.
    Une méthodologie pour la gestion écologiquement rationnelle est élaborée avec les parties prenantes, notamment l'OMS, en vue de son utilisation éventuelle dans d'autres pays ou régions. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياًّ لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    19. Si les pays en transition demandent l'appui des pays développés pour restructurer leur économie et l'intégrer dans l'économie mondiale, certains d'entre eux, dont la Hongrie, sont prêts à aider au développement d'autres pays ou régions. UN ١٩ - ومضت تقول إنه في الوقت الذي تطلب فيه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعم البلدان المتقدمة النمو في عملية إعادة التشكيل الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي فإن بعضها، بما فيها هنغاريا، مستعدة لتقديم المساعدة للتنمية في البلدان أو المناطق اﻷخرى.
    34. d'autres pays ou régions abordent la question des DPI dans leur législation sur la concurrence, mais ils manquent d'expérience dans ce domaine. UN 34- ورغم أن بعض البلدان أو المناطق تعالج أحياناً مسائل حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها المتصلة بسياسة المنافسة، فإنه ليس لديها سوى خبرة محدودة في هذا المجال.
    En ce qui concerne la situation sur le terrain, on n'a pas relevé de cas de traite de résidentes de Macao dans d'autres pays ou régions. UN 115 - فيما يتعلق بالحالة الواقعة لم يكتشف أي اتجار بالنساء من بين المقيمات في منطقة مكاو الإدارية الخاصة في مناطق أو بلدان أخرى.
    Les éléments d'information recueillis au sujet de la possibilité de transférer les politiques d'autres pays ou régions étaient limités car les données empiriques étaient souvent insuffisantes pour porter des jugements catégoriques sur le succès ou la transférabilité des politiques. UN وقد أشارت الوثائق إلى وجود دلائل محدودة على احتمال نقل السياسات إلى بلدان أو أقاليم أخرى نظراً لأنه لا تتوفر في الغالب دلائل تجريبية كافية لتقديم بيانات فئوية بشأن نجاح السياسات أو إمكانية نقلها.
    Plus spécifiquement, ils permettent aux pays de décrire les politiques, les initiatives et les résultats positifs qu'il convient d'élargir ou qui pourraient servir de modèle dans d'autres pays ou régions. UN وعلى الأخص، تقدم البلدان تقارير عن السياسات والمبادرات والإنجازات التي يلزم مواصلتها والتوسع فيها و/ أو يمكن أن تحاكيها بلدان وأقاليم أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus