"d'autres questions importantes" - Traduction Français en Arabe

    • مسائل هامة أخرى
        
    • مسائل أخرى هامة
        
    • قضايا هامة أخرى
        
    • المسائل الهامة الأخرى
        
    • قضايا أخرى مهمة
        
    • وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى
        
    • بقضايا أخرى هامة
        
    • بنود هامة أخرى
        
    • قضايا هامة عديدة
        
    • مسائل أخرى مهمة
        
    • مسائل مهمة أخرى
        
    • وغيرها من المسائل الهامة
        
    Il y avait toutefois bien d'autres questions importantes à examiner durant l'année. UN بيد أن هناك مسائل هامة أخرى كثيرة مدرجة في جدول أعمال هذه السنة.
    Il y avait toutefois bien d'autres questions importantes à examiner durant l'année. UN بيد أن هناك مسائل هامة أخرى كثيرة مدرجة في جدول أعمال هذه السنة.
    Les contraintes éditoriales ont obligé le Rapporteur spécial à reporter l'examen d'autres questions importantes à un futur rapport. UN ونظراً للقيود المتعلقة بتحرير التقرير، اضطُر المقرر الخاص إلى إرجاء النظر في مسائل هامة أخرى إلى تقرير لاحق.
    d'autres questions importantes méritent de connaître le même traitement, et notre Commission doit se mettre résolument à l'oeuvre pour y réussir. UN وتستحق مسائل أخرى هامة نفس الاهتمام ولكي تنجح الهيئة يجب عليها أن تبدأ العمل بعزم.
    Je voudrais aborder maintenant d'autres questions importantes qui font partie de l'ordre du jour de l'Assemblée du millénaire. UN وأود الآن أن أشير إلى قضايا هامة أخرى تشكل جزءا من جدول أعمال الجمعية العامة في الألفية الجديدة.
    En outre, ils ne tiennent pas compte d'autres questions importantes telles que la dégradation des terres, la désertification et la gestion des ressources naturelles. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تتناول المسائل الهامة الأخرى مثل تدهور الأراضي والتصحر وإدارة الموارد الطبيعية.
    À l'évidence, beaucoup d'autres questions importantes devront être traitées dans le courant de la session. UN وبالطبع، هناك قضايا أخرى مهمة تتعين معالجتها أثناء الدورة المقبلة.
    Outre la question de la composition du Conseil de sécurité, d'autres questions importantes relatives à ses travaux méritent d'être prises en considération. UN وباﻹضافة الى مسألة تكوين مجلس اﻷمن، توجد مسائل هامة أخرى تتصل بأعمال المجلس وتستحق الاهتمام الكامل.
    Dans le même temps, d'autres questions importantes dont dépend directement la réalisation de cette éventualité sont à considérer; c'est ainsi qu'il faudra : UN وفي الوقت ذاته، تدعو الحاجة إلى النظر في مسائل هامة أخرى تساعد مباشرة في التمكّن من تحقيق هذا، مثل:
    d'autres questions importantes, telles que l'effet du changement sur la répartition géographique et l'organisation des carrières, doivent également être examinées plus avant. UN وهناك مسائل هامة أخرى يلزم إخضاعها لمزيد من المناقشة، مثل تأثير أي تعديل على التوزيع الجغرافي والتطور الوظيفي.
    Toutefois, d'autres questions importantes restent en suspens. UN ومع ذلك لا تزال هناك مسائل هامة أخرى معلقة.
    L'équipe devrait aussi aborder d'autres questions importantes ayant trait au programme de vérification, telles que l'utilisation d'avions en Iraq. UN ومن المتوقع أيضا أن يتناول الفريق مسائل هامة أخرى في مجال التحقق، مثل استخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق.
    d'autres questions importantes pour les droits de l'homme s'ajouteront au programme des futures missions du Représentant spécial. UN وثمة مسائل هامة أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان سيتم إضافتها إلى البرنامج ليتناولها الممثل الخاص في بعثات مقبلة.
    Le texte résulte de consultations qui n'ont pas été faciles à organiser, car le débat sur la prévention du crime semble avoir été éclipsé par d'autres questions importantes. UN وقال ان هذا النص ناجم عن مشاورات لم يكن من السهل تنظيمها، إذ أنه يبدو أن المناقشات بصدد منع الجريمة قد حجبت مسائل هامة أخرى.
    L'attention a été appelée sur d'autres questions importantes qui ne figuraient pas dans le plan-cadre, comme le droit au développement, la gestion des migrations et les réfugiés. UN ووجِّه الاهتمام إلى مسائل أخرى هامة لم يتضمنها موجز الخطة، من قبيل الحق في التنمية، وإدارة شؤون الهجرة، واللاجئين.
    L'attention a été appelée sur d'autres questions importantes qui ne figuraient pas dans le plan-cadre, comme le droit au développement, la gestion des migrations et les réfugiés. UN ووجِّه الاهتمام إلى مسائل أخرى هامة لم يتضمنها موجز الخطة، من قبيل الحق في التنمية، وإدارة شؤون الهجرة، واللاجئين.
    Le mémorandum fait référence au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à d'autres questions importantes touchant le désarmement et la non-prolifération. UN وتشير المذكرة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى قضايا هامة أخرى متصلة بنزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En mettant à l'évidence les liens avec d'autres questions importantes dont l'Assemblée générale est saisie, les États Membres pourraient donner un caractère cohérent et efficace à la réponse au changement climatique. UN وعن طريق إيجاد روابط مع قضايا هامة أخرى قبل انعقاد الجمعية العامة، يمكن لدول الأعضاء ضمان استجابة متكاملة وفعالة لتغير المناخ.
    Je voudrais maintenant aborder un certain nombre d'autres questions importantes qui nous préoccupent énormément. UN وأود الآن أن أتكلم بإيجاز عن عدد من المسائل الهامة الأخرى التي هي مدعاة قلق بالغ لنا.
    Retarder encore davantage ce processus contribuerait non seulement à faire stagner l'accord relatif à d'autres questions importantes, mais enverrait également le mauvais message au monde, à savoir que nous, les Membres de l'Organisation des Nations Unies, préférons à l'heure actuelle attendre plutôt que d'aller de l'avant. UN ومن شأن زيادة تأخير العملية ألا يجمّد الموافقة على قضايا أخرى مهمة فحسب، ولكن سيرسل أيضا رسالة خاطئة إلى العالم بأننا نحن الأعضاء في الأمم المتحدة نفضل في الوقت الحالي الانتظار بدلا من اغتنام الفرصة الآن.
    d'autres questions importantes concernaient le traitement des droits non liés et la flexibilité dont avaient besoin les pays en développement. UN وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير الموحدة وتوفير المرونة للبلدان النامية.
    Le Conseil de sécurité s'est beaucoup occupé de l'Afrique, du Moyen-Orient et de l'Afghanistan, ainsi que d'autres questions importantes. UN وكان جدول أعمال المجلس زاخرا بقضايا أفريقيا والشرق الأوسط وأفغانستان، وكذلك بقضايا أخرى هامة.
    Je voudrais maintenant aborder d'autres questions importantes de politique internationale, qui sont inscrites à l'ordre du jour et intéressent directement le Gouvernement d'El Salvador. UN واسمحوا لي أن أتكلم عن بنود هامة أخرى مدرجة في جدول الأعمال ولها علاقة بالحالة الدولية الراهنة التي تهم حكومة السلفادور.
    Mais d'autres questions importantes demeurent à cet ordre du jour. UN ولكن هناك قضايا هامة عديدة في جدول الأعمال هذا لا تزال باقية.
    L'ordre du jour de la Conférence comporte d'autres questions importantes qui doivent être examinées afin de renforcer la paix et la stabilité internationales. UN ويتضمن جدول أعمال المؤتمر مسائل أخرى مهمة ينبغي النظر فيها من أجل تعزيز السلام والاستقرار الدوليين.
    La lutte contre le terrorisme ne doit pas détourner notre attention d'autres questions importantes à l'ordre du jour de l'ONU. UN وإن مكافحة الإرهاب يجب ألا تنتقص من مسائل مهمة أخرى على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Néanmoins, cette question ainsi que d'autres questions importantes de l'ordre du jour du désarmement international restent dans l'impasse. UN إلا أن هذه المسألة وغيرها من المسائل الهامة لا تزال في حالة ركود تام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus