Depuis, les autorités avaient mis en œuvre d'autres réformes orientant le système vers une justice réparatrice. | UN | ومنذئذ، نُفِّذت إصلاحات أخرى لإنشاء نظام للعدالة الإصلاحية. |
d'autres réformes sont en cours afin d'aider le Burundi à profiter plus pleinement de ce partenariat régional. | UN | وتجري إصلاحات أخرى لمساعدة بوروندي على زيادة استفادتها من هذه الشراكة الإقليمية. |
d'autres réformes avaient en partie été exécutées dans des domaines tels que la fiscalité et la comptabilité, la privatisation, la politique de concurrence et les droits de propriété intellectuelle. | UN | ونفذت جزئياً إصلاحات أخرى في مجالات مثل الضرائب والمحاسبة، والخصخصة، وسياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية. |
Ils ont indiqué que, même si des progrès avaient été réalisés, d'autres réformes législatives et institutionnelles restaient encore à mener. | UN | وقالت إنه رغم ما أحرز من تقدم، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الإصلاحات التشريعية والمؤسسية. |
L'expérience a en effet prouvé que s'il y avait plus de femmes au sein de la législature, d'autres réformes nécessaires seraient adoptées plus rapidement. | UN | وقد أظهرت التجربة أنه مع وجود نساء أكثر في المجلس التشريعي، فإن الإصلاحات الأخرى المطلوبة ستقرّ على نحو أسرع. |
d'autres réformes ont modifié la procédure pénale et les règles régissant le statut des étrangers. | UN | وثمة إصلاحات أخرى قد استهدفت تشريعات الإجراءات الجنائية والترتيبات المتعلقة بالرعايا من الأجانب. |
Le Gouvernement a également proclamé son désir et sa volonté d'entreprendre d'autres réformes et il envisage de libérer les personnes emprisonnées pour des motifs politiques. | UN | وقد سجلت الحكومة أيضا رغبتها وعزمها على إجراء إصلاحات أخرى وهي تنظر في اﻹفراج عن الذين سُجنوا ﻷسباب سياسية. |
d'autres réformes adoptées pour renforcer la liberté d'expression sont mentionnées. | UN | وتمت الإشارة أيضاً إلى إصلاحات أخرى اعتُمدت لتعزيز حرية التعبير. |
d'autres réformes adoptées pour renforcer la liberté d'expression sont mentionnées. | UN | وتمت الإشارة أيضاً إلى إصلاحات أخرى اعتُمدت لتعزيز حرية التعبير. |
La loi avait été mise en œuvre parallèlement à d'autres réformes visant à améliorer le cadre réglementaire applicable aux milieux d'affaires. | UN | وقد تم تطبيق القانون بالتوازي مع إصلاحات أخرى لتحسين الإطار التنظيمي للأعمال التجارية. |
L'adoption de ce projet de loi contribuera à l'application de la recommandation, objectif auquel doivent concourir d'autres réformes sectorielles comme celles relatives à la réglementation des perquisitions et des fouilles. | UN | ويعني اعتماد مشروع القانون هذا تنفيذ التوصية ذات الصلة، وهو هدف ينبغي أن تحدث في إطاره إصلاحات أخرى جزئية مثل تلك المشار اليها في قواعد تنظيم التحريات والسجلات. |
Certes, nous pouvons encore procéder à d'autres réformes pour accélérer davantage les procès. Je vais d'ailleurs m'y employer activement au cours de mon nouveau mandat de président qui débute ce jour. | UN | صحيح أننا يمكن أن نُدخل إصلاحات أخرى لأجل التعجيل بالمحاكمات أكثر من ذلك، وسأكرس نفسي بحماس للقيام بهذا خلال الولاية الحالية، التي تبدأ اليوم. |
d'autres réformes sont nécessaires, néanmoins, pour en accroître la légitimité et l'efficacité en la rendant plus démocratique et plus représentative. | UN | بيد أنه ما زال يتعين إدخال المزيد من الإصلاحات من أجل تعزيز شرعيتها وفعاليتها وذلك بجعلها أكثر ديمقراطية وتمثيلا. |
La société s'oriente vers la libéralisation et d'autres réformes verront sans doute le jour en temps voulu. | UN | و المجتمع يخطو خطوات نحو التحرر، وهناك بالتأكيد المزيد من الإصلاحات التي ستأتي في الوقت المناسب. |
2.5 En 1996, d'autres réformes fiscales ont été proposées. | UN | 2-5 وفي عام 1996، اقتُرح المزيد من الإصلاحات الضريبية. |
Une réforme des institutions essentielles rend d'autres réformes crédibles et légitimes. | UN | ومن شأن إصلاح المؤسسات الرئيسية أن يضفي المصداقية والمشروعية على الإصلاحات الأخرى. |
Bien que ce problème existe depuis la création du Tribunal, le Comité pense qu'il est temps d'envisager d'y remédier, en particulier à un moment où l'on se propose de mettre en chantier un certain nombre d'autres réformes ambitieuses dans le domaine de la gestion des ressources humaines. | UN | ورغم أن هذه الثغرة ما برحت قائمة منذ إنشاء المحكمة، ترى اللجنة أن الوقت قد حان للنظر في سَدِّها، وخاصة وأن عددا من الإصلاحات الأخرى البعيدة المدى في مجال إدارة الموارد البشرية هي قيد النظر الآن. |
L'Autorité palestinienne a réduit les effectifs du secteur public et a concentré ses efforts sur d'autres réformes et la stabilité budgétaire. | UN | وقللت السلطة الفلسطينية العمالة في القطاع العام، وركزت جهودها على التحرك نحو المزيد من الإصلاح والاستقرار المالي. |
d'autres réformes à l'étude visent à permettre aux électeurs de voter là où ils résident et à prévoir une forme de représentation aux conseils municipaux pour les partis politiques autres que celui qui obtient le plus grand nombre de voix. | UN | وتتصل الاصلاحات اﻷخرى قيد المناقشة بالتدابير المتعلقة بالاقتراع في منطقة الاقامة واﻷحكام اللازمة لكفالة وجود نوع من تمثيل اﻷحزاب في المجالس البلدية باﻹضافة الى من يحصلون على أعلى اﻷصوات. |
Ce n'est pas non plus le moment de confondre ou de mêler la responsabilité de protéger à d'autres réformes nécessaires au sein de l'ONU. | UN | كما أنه ليس الوقت المناسب للخلط أو التشويش بين مسؤولية الحماية والإصلاحات الأخرى التي قد تكون ضرورية داخل الأمم المتحدة. |
d'autres réformes sont nécessaires pour assurer une reprise durable qui sera ressentie par tous les membres de la communauté internationale. | UN | ويلزم اتخاذ مزيد من الإصلاحات لضمان انتعاش دائم يشعر به جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
À ce jour, il a enregistré 2 199 plaintes et examiné 934 cas, et ses recommandations ont abouti à des commutations de la peine de mort, des libérations anticipées de personnes condamnées à des peines de prison, à des modifications des lois et des politiques et à d'autres réformes importantes. | UN | وحتى الآن، سجلت اللجنة نحو 199 2 شكوى وفحصت أكثر من 934 حالة، وأدت توصياتها إلى تخفيف أحكام بالإعدام، والتبكير بالإفراج عن سجناء، وتغييرات تشريعية وسياسية عامة وغير ذلك من الإصلاحات الهامة. |
d'autres réformes sont en cours qui ont pour objet de permettre aux gens de quitter le pays et d'y revenir librement. | UN | وهناك إصلاحات جارية لتمكين اﻷشخاص من حرية الانتقال من البلد وإليه. |
d'autres réformes sont également nécessaires. | UN | ويتعين أيضا القيام بإصلاحات قانونية أخرى. |