J'espère que la crise se réglera de manière pacifique et que les efforts en vue d'un règlement global, juste et durable, comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 338 (1973) et dans d'autres résolutions pertinentes, pourront reprendre. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة واستئناف الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفضي إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي القرارات الأخرى ذات الصلة. |
J'appelle de mes vœux un règlement pacifique de la crise et la reprise des négociations en vue d'une paix globale, juste et durable, comme le Conseil l'a demandé dans sa résolution 338 (1973) et dans d'autres résolutions pertinentes. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة وإلى استئناف الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية تفضي إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي القرارات الأخرى ذات الصلة التي اتخذها المجلس. |
Il a dit qu'il faudrait que les participants au Groupe de travail tiennent compte de la résolution sur le droit au développement et d'autres résolutions pertinentes adoptées par l'atelier lors de l'examen de ces questions dans le contexte du projet de déclaration. | UN | وقال إن المشاركين في الفريق العامل يجب أن يفكروا في القرار المتعلق بالحق في التنمية وغيره من القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في حلقة التدارس، وذلك عند بحث تلك المسائل كما وردت في مشروع الإعلان. |
Prie le Secrétaire général, dans le cadre de l'examen, de donner pleinement suite aux demandes de l'Assemblée formulées dans la résolution 61/244 et d'autres résolutions pertinentes | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يستجيب بشكل كامل، في إطار الاستعراض، لطلبات الجمعية العامة الواردة في القرار 61/244 وغيره من القرارات ذات الصلة. |
Aucun autre État Membre n'a jamais violé le droit international, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et d'autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies avec la même persistance qu'Israël. | UN | إذ لم يسبق ﻷي دولة عضو أخرى أن قامت بانتهاك القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن وسائر القرارات ذات الصلة الصادرة عن اﻷمم المتحدة بشكل مستمر كما فعلت إسرائيل. |
Nous demandons à Israël de cesser les travaux de construction dans cette zone et d'autres parties des territoires palestiniens occupés et de respecter les exigences figurant dans la résolution ES-10/5 et d'autres résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وندعو إسرائيل إلى أن تتوقف فورا عن أعمال البناء في تلك المنطقة وفي سائر أنحاء اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى الامتثال للمطالب الواردة في القرار ES-10/5 وسائر قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
2. Préparatifs de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement sur la base de la résolution 47/189 de l'Assemblée générale et compte tenu d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale : | UN | ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ مع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة: |
Le Comité prie en outre le Secrétaire général, dans le cadre de l'examen, de donner pleinement suite aux demandes de l'Assemblée formulées dans la résolution 61/244 et d'autres résolutions pertinentes. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الأمين العام أن يستجيب بشكل كامل، في إطار الاستعراض، لطلبات الجمعية العامة الواردة في القرار 61/244 وغيره من القرارات ذات الصلة. |
La perte pour laquelle est présentée la réclamation est due exclusivement à l'embargo commercial ou à des mesures connexes prises conformément à la résolution 661 (1990) du Conseil de sécurité ou à d'autres résolutions pertinentes. | UN | يقتصر سبب الخسارة المدعى وقوعها على تطبيق الحظر التجاري أو ما يرتبط به من تدابير اتخذت بموجب قرار مجلس الأمـن 661(1990) وغيره من القرارات ذات الصلة أو تنفيذا لها. |
Les principales tâches à exécuter dans le cadre du programme sont définies dans des résolutions de l'Assemblée générale, notamment la résolution 55/2 sur la Déclaration du Millénaire et d'autres résolutions pertinentes sur la suite à donner aux activités organisées récemment par l'Organisation des Nations Unies à l'échelle mondiale, ainsi que dans les résolutions du Conseil économique et social. | UN | وتنشأ الولايات الأساسية للبرنامج من قرارات الجمعية العامة، لاسيما القرار 55/2 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وغيره من القرارات ذات الصلة بنتائج الأحداث التي جرى تنظيمها مؤخرا، فضلا عن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans l'exercice de son mandat, le Comité s'est inspiré des résolutions 1730 (2006) et 1735 (2006) ainsi que d'autres résolutions pertinentes. | UN | وقد استرشدت اللجنة في أداء ولايتها بقراري مجلس الأمن1730 (2006) و 1735 (2006) وسائر القرارات ذات الصلة. |
L'Organisation continuera de s'attacher à appuyer le principe d'appropriation nationale du processus de développement grâce à la cohérence au niveau des pays, conformément à la résolution 64/289 de l'Assemblée générale relative à la cohérence du système des Nations Unies, et à d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée. | UN | وستواصل اليونيدو إيلاء اهتمام شديد لدعم الامتلاك الوطني لعملية التنمية من خلال الاتّساق على الصعيد القُطري، وفقاً لقرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتّساق على نطاق المنظومة وسائر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
2. Préparatifs de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement sur la base de la résolution 47/189 de l'Assemblée générale et compte tenu d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩، ومع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة |
Elle se félicite aussi de l'intention de promouvoir l'égalité entre femmes et hommes dans le cadre du Programme d'action de la Conférence de Beijing et d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ورحب أيضا بنية تشجيع مراعاة الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار برنامج عمل مؤتمر بيجين وغيره من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La perte pour laquelle est présentée la réclamation est due exclusivement à l'embargo commercial ou à des mesures connexes prises conformément à la résolution 661 (1990) ou à d'autres résolutions pertinentes | UN | ان سبب الخسارة المدعى وقوعها يقتصر على تطبيق الحظر التجاري أو ما يرتبط به من تدابير اتخذت بموجب القرار 661(1990) و غيره من القرارات ذات الصلة أو تنفيذا لها. |
Certaines ont invoqué à cet égard la résolution 46/51 de l'Assemblée générale et d'autres résolutions pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، جرت الإشارة إلى قرار الجمعية العامة 46/51 وإلى قرارات أخرى ذات صلة للأمم المتحدة. |
b) Le plein respect de toutes les résolutions se rapportant à la question des territoires occupés adoptées par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, la Commission des droits de l'homme ainsi que d'autres résolutions pertinentes de l'UNESCO, de l'OMS et de l'OIT; | UN | )ب( الامتثال الكامل لجميع القرارات المتصلة بمسألة اﻷراضي المحتلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك القرارات اﻷخرى ذات الصلة التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية؛ |
Le programme s'inspire également de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) et tient compte d'autres résolutions pertinentes adoptées par des organes des Nations Unies. | UN | كما يسترشد البرنامج بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) ويراعي سائر قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع. |
Rappelant ses résolutions 2001/16 du 24 juillet 2001, 2002/21 du 24 juillet 2002, 2003/34 et 2003/35 du 22 juillet 2003, 2005/27 du 22 juillet 2005 et d'autres résolutions pertinentes sur l'assistance internationale aux États touchés par le transit de drogues illicites, | UN | إذ يستذكر قراراته 2001/16 المؤرّخ 24 تموز/يوليه 2001، و2002/21 المؤرّخ 24 تموز/يوليه 2002، و2003/34 و2003/35 المؤرّخين 22 تموز/يوليه 2003، و2005/27 المؤرّخ 22 تموز/يوليه 2005، وغيرها من القرارات ذات الصلة بالمساعدة الدولية للدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة، |
Le rejet et le mépris manifestés par Israël à l'égard de ces résolutions, ainsi d'autres résolutions pertinentes de l'ONU, montrent les viles intentions du régime israélien qui entend poursuivre sa politique notoire d'expansionnisme et d'occupation forcée des terres d'autrui par l'agression, l'emploi de la force brute et l'intimidation. | UN | وإن رفض اسرائيل وتحديها لهذه القرارات وغيرها من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، يوضح نية النظام اﻹسرائيلي الخسيسة بأن يواصل اتباع سياسته السيئة السمعة القائمة على التوسع واحتلال أرض الغير عن طريق العدوان، واستخدام القوة الغاشمة والترهيب. |