Cependant une démocratie authentique comporte également d'autres responsabilités que la communauté internationale devrait prendre en considération. | UN | بيد أن الديمقراطية الحقيقية تقتضي أيضا مسؤوليات أخرى ينبغي أن يفكر فيها المجتمــع الدولي. |
Il existe un centre de liaison, mais il doit également assumer d'autres responsabilités. | UN | ويوجد فيه مركز للتنسيق ولكنه يتولى مسؤوليات أخرى أيضا. |
Comme nous venons de l'entendre, l'Ambassadrice Mária Krasnohorská quittera bientôt cette Conférence, étant appelée à d'autres responsabilités par son gouvernement. | UN | وكما استمعنا اﻵن، ستغادر السفيرة ماريا كراسنوهورسكا المؤتمر قريبا لتكليفها من جانب حكومتها بمسؤوليات أخرى. |
Les membres de la Commission ont d'autres responsabilités et ne travaillent pas à plein temps pour la Commission. | UN | ويضطلع أعضاء الهيئة بمسؤوليات أخرى ولا يعملون لديها على سبيل التفرغ. |
Un président a été nommé à ce moment-là mais, devant se consacrer à d'autres responsabilités, il a démissionné au début de 2010. | UN | وتم تعيين رئيس للجنة في ذلك الوقت غير أنه استقال من منصبه في بداية عام 2010 بسبب المسؤوليات الأخرى الملقاة على عاتقه. |
Il aurait par ailleurs d'autres responsabilités dont celle de veiller à ce que les produits escomptés de la Division soient réalisés en temps voulu, en particulier en ce qui concerne les services au Secrétaire général, et de passer en revue les rapports à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | وتشمل المسؤوليات الأخرى المنوطة به الإدارة العامة لعملية تقديم نواتج الشعبة في الوقت المناسب، وخصوصاً تلك المتصلة بتوفير الخدمات للأمين العام، وعرض عام للتقارير المقدمة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Il juge préoccupant qu'aucun point de contact ne soit chargé de recueillir de manière systématique les demandes des intéressés, qui dépendent de l'appui apporté au coup par coup par des collègues chargés d'autres responsabilités. | UN | وتشعر المجموعة بالقلق لأن المنظمة تفتقر حاليا إلى جهة اتصال واحدة لتلبية احتياجات الناجين أو الأسر المتضررة، وكما أن الدعم المقدم يتم حسب كل حالة ويعد جهدا إضافيا يضطلع به الموظفون المشغولون بأدوار ومسؤوليات أخرى. |
Dans la pratique, cependant, même les présidents les plus déterminés à maintenir ces relations se retrouvent fréquemment submergés par d'autres responsabilités et ne sont pas en mesure de maintenir cet engagement. | UN | لكنه في الممارسة العملية فإن هؤلاء حتى أكثرهم التزاماً بالحفاظ على هذه العلاقات أنفسهم غارقون حتى الآذان في مسؤوليات أخرى بحيث إنهم لا يستطيعون الوفاء بهذا الالتزام. |
Ces responsables sont généralement des fonctionnaires subalternes, à qui l'on a confié les questions relatives à l'égalité des sexes en plus d'autres responsabilités, et qui souvent n'ont pas de qualifications particulières dans ce domaine. | UN | فأغلب مسؤولي الاتصال من الموظفين المبتدئين الذين يتولون مسؤولية شؤون المساواة بين الجنسين إضافة إلى مسؤوليات أخرى. |
J'espère qu'elle comprend que quand elle sera mariée, elle aura d'autres responsabilités envers son mari. | Open Subtitles | أأمل أن تفهم ذلك أنها عندما تتزوج سيكون لديها مسؤوليات أخرى تجاه زوجها |
Il a constaté que l'évolution des années récentes, en particulier la décentralisation des pouvoirs d'approbation et la délégation d'autres responsabilités aux bureaux extérieurs, entraînaient des exigences accrues pour le FNUAP et son personnel de terrain. | UN | واستنتج المستشار أن التطورات التي جدت في السنوات اﻷخيرة، لا سيما لامركزية سلطة الموافقة وتفويض مسؤوليات أخرى إلى الميدان زادت من أعباء عمل الصندوق وموظفيه الميدانيين. |
L'avocat commis d'office n'est soumis à aucun contrôle du pouvoir public. Il n'a pas d'autres responsabilités que celles qui l'engagent envers son client qui peut, si nécessaire, s'adresser au barreau. | UN | ولا يخضع المحامي المنتدب لأي مراقبة من السلطات العامة، وليست له مسؤوليات أخرى سوى المسؤوليات التي تلزمه بخدمة موكله الذي يجوز له اللجوء إلى نقابة المحامين عند الاقتضاء. |
Dans ce cadre, les compagnies étrangères pourraient assumer d'autres responsabilités qui pourraient avoir un impact positif sur la situation humanitaire en particulier s'agissant de la reconstruction du pays et de la remise en état de ses infrastructures; | UN | وفي هذا السياق، بوسع الشركات اﻷجنبية الاضطلاع بمسؤوليات أخرى قد تؤثر تأثيرا إيجابيا على الحالة اﻹنسانية، لا سيما من ناحية التعمير وإصلاح الهياكل اﻷساسية. |
Il est dit dans le document que ces dispositions ne sont pas conçues comme une forme de sanction mais qu'étant enceinte, la jeune fille doit assumer d'autres responsabilités dont il faut tenir compte. | UN | وتذكر الوثيقة أن هذه اﻷحكام لا يقصد بها أن تكون شكلا من أشكال المعاقبة، مع التسليم بأن الفتاة عند حملها تكون قد اضطلعت بمسؤوليات أخرى يتعين الاعتراف بها. |
Tous les fonctionnaires dotés de l'expérience et des compétences requises pour exploiter pleinement les possibilités offertes par le programme assument également d'autres responsabilités d'une importance déterminante pour l'exécution générale des programmes. | UN | فجميع الموظفين الذين يمتلكون الخبرات والمؤهلات المناسبة لتطوير البرنامج لبلوغ كامل قدراته، ينهضون فيه أيضا بمسؤوليات أخرى بالغة الأهمية فيما يتعلق بمجمل أداء البرنامج. |
Ils assument actuellement d'autres responsabilités. | UN | وهما يضطلعان اليوم بمسؤوليات أخرى |
d'autres responsabilités tiennent aux efforts qu'il faut déployer pour assurer la cohésion et l'harmonisation des services juridiques en ce qui concerne tous les aspects opérationnels du maintien de la paix et des opérations sur le terrain. | UN | 782 - وتتصل المسؤوليات الأخرى بالجهود الرامية إلى كفالة انسجام واتساق الخدمات القانونية في جميع الجوانب التشغيلية لعمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية. |
Le Fonds estime néanmoins qu'il ne serait pas opportun ni même possible que le Comité consultatif pour les questions d'audit de l'UNICEF, organe indépendant dont les membres sont nommés par le Directeur général, évalue la performance ainsi que d'autres responsabilités du Comité des commissaires aux comptes, notamment la gouvernance et la gestion des risques. | UN | غير أن اليونيسيف تشير إلى أنه لن يكون من الملائم أو حتى من الممكن للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في اليونيسيف، بوصفها هيئة مستقلة تتكون من أفراد يعينهم المدير التنفيذي، مراجعة الأداء فضلا عن المسؤوليات الأخرى لمجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك الحوكمة وإدارة المخاطر. |
b) S'acquitter d'autres responsabilités découlant du plan en six points; | UN | (ب) المسؤوليات الأخرى النابعة من خطة النقاط الست؛ |
Il convient également de rappeler que, comme on le lit dans le rapport précité, il a été décidé de répartir les tâches entre les acteurs clefs des Nations Unies, les organismes chefs de file désignés étant chargés d'assurer une coordination clairement définie et assumant d'autres responsabilités dans des domaines précis de l'action liée à l'état de droit. | UN | وينبغي التذكير أيضا أنه، وفقا لما أشار إليه ذلك التقرير، يجري تقسيم العمل فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية في الأمم المتحدة التي تُعيَّن فيها كيانات رائدة ستتولى مسؤوليات محددة بوضوح في مجال التنسيق ومسؤوليات أخرى في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون. |
À mesure que son personnel acquiert de l'expérience, que ses capacités de surveillance s'améliorent et qu'il gagne en crédibilité, l'organisme assume progressivement d'autres responsabilités. | UN | ومع زيادة خبرات الموظفين وتطور قدرات الرصد واكتساب المصداقية، تضطلع الهيئة التنظيمية تدريجياً بمزيد من المسؤوليات. |
Ceux qui passeront avec succès le stade de l'évaluation finale seront intégrés au programme de réaffectation de l'organisation et seront amenés à assumer les fonctions de représentant résident adjoint, de conseiller en matière de politique ou d'autres responsabilités de gestion au sein de l'organisation. | UN | وثالثا، يتبع نهج " الارتقاء أو الانكفاء " ، إذ يبدأ المشاركون الذين يجتازون التقييم النهائي بنجاح عملية إعادة الانتداب في الإدارة لتحمل مسؤولية نائب الممثل المقيم أو مستشار شؤون السياسة العامة أو غيرها من المسؤوليات في إدارة البرنامج الإنمائي. |