Le HCR continuera à aider ses partenaires à trouver d'autres sources de financement que lui-même. | UN | وستواصل المفوضية مساعدة الشركاء التنفيذيين في تعيين مصادر تمويل أخرى غير المفوضية. |
Un autre groupe de cinq pays est activement associé au programme au moyen d'autres sources de financement. | UN | وتشارك فيه بنشاط مجموعة أخرى من خمسة بلدان بالاعتماد على مصادر تمويل أخرى. |
d'autres sources de financement seraient utilisées pour financer des voyages relatifs à des événements extérieurs, si nécessaire. | UN | وسوف تستخدم مصادر التمويل الأخرى لدعم السفر إلى المناسبات الخارجية، إذا لزم الأمر. |
Toutefois, ils demandent instamment que des mesures soient prises pour accroître le nombre des donateurs et explorer d'autres sources de financement. | UN | غير أنها تحث على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المانحين واستكشاف مصادر أخرى للتمويل. |
Pour trouver d'autres sources de financement, on avait envisagé deux options: recourir à des contributions volontaires ou recourir au budget ordinaire. | UN | وتشتمل الخيارات التي تم النظر فيها لتأمين مصادر بديلة للتمويل على استخدام التبرعات أو اللجوء إلى الميزانية العادية. |
De toute façon, ces programmes ne devaient pas être considérés comme remplaçant d'autres sources de financement, surtout l'aide publique au développement. | UN | وعلى أية حال، ينبغي ألا تعتبر هذه المبادرات بديلا عن موارد التمويل الأخرى ولا سيما المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La possibilité de chercher d'autres sources de financement des activités scientifiques et techniques, comme par exemple le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), pourrait être envisagée. | UN | وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي. |
L'acceptation de cette offre n'engagerait pas l'Organisation à assumer des obligations financières quelconques, pas plus qu'elle n'empêcherait l'Organisation des Nations Unies de rechercher d'autres sources de financement. | UN | وقبول هذا العرض لا يفرض على المنظمة الدخول في أية التزامات مالية كما أنه لا يمنعها من التماس مصادر تمويل بديلة. |
Il faudrait cependant continuer d'encourager l'organisation à trouver d'autres sources de financement. | UN | إلا أنه يتعين مواصلة تشجيع المنظمة على إيجاد مصادر تمويل أخرى. |
Toutefois, ces ressources ont été complétées par d'autres sources de financement et cette situation se maintient. | UN | ومع ذلك فثمة مصادر تمويل أخرى تكمل هذه الموارد وستظل تكملها. |
L'aide publique au développement devrait cibler des zones géographiques et thématiques qui sont peu susceptibles d'attirer d'autres sources de financement. | UN | وينبغي أن تستهدف المساعدة الإنمائية الرسمية المجالات الجغرافية والمواضيعية التي لا يرجح أن تجذب مصادر تمويل أخرى. |
S'il est vrai que l'allégement de la dette peut jouer un rôle en débloquant des ressources, il ne saurait se substituer à d'autres sources de financement. | UN | وفي حين أن التخفيف من الديون يمكن أن يؤدي دورا في تحرير الموارد، فهو لا ينبغي أن يحل محل مصادر التمويل الأخرى. |
Il est également crucial que l'allégement de la dette ne vienne pas se substituer à d'autres sources de financement. | UN | ونؤكد على أهمية ألا تكون عملية تخفيف الديون بديلا عن مصادر التمويل الأخرى. |
Nous estimons à cet égard que l'aide publique au développement (APD) représente une priorité absolument primordiale, surtout pour les nombreux pays en développement qui n'ont pas accès à d'autres sources de financement. | UN | ونعتقد بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل أولوية عالية، وخاصة للعديد من البلدان النامية التي لا يمكنها الوصول إلى مصادر التمويل الأخرى. |
Nombre de pays ayant présenté des demandes d'aide en matière de renforcement des capacités à d'autres sources de financement | UN | عدد البلدان التي تقدمت بطلبات للحصول على المساعدة لبناء القدرات من مصادر أخرى للتمويل |
Il a été noté que l'information factuelle et financière s'est simplifiée et s'avère plus explicite que d'autres sources de financement. | UN | وأشار الاستعراض أيضا إلى أنه جرى تبسيط السرد والإبلاغ المالي، وهما يتسمان بالدقة بالمقارنة مع مصادر أخرى للتمويل. |
Il faut également savoir que même si l'ensemble du système bancaire est protégé contre les transactions liées directement ou indirectement au terrorisme, cela ne suffira pas à empêcher les terroristes d'avoir accès à d'autres sources de financement. | UN | ولا بد ألاَّ يغيب عن بالنا أيضا أنه حتى إذا أمكن حماية النظام المصرفي من الصفقات المتصلة بالإرهاب بصورة مباشرة أو غير مباشرة، فسيظل ذلك غير كاف لمنع الإرهابيين من الحصول على مصادر أخرى للتمويل. |
La délégation du HCR et la Croix-Rouge britannique sont convenues qu'après une période initiale de deux ans, la Croix-Rouge britannique chercherait d'autres sources de financement pour le regroupement familial. | UN | وتم الاتفاق بين المكتب الفرعي وجمعية الصليب اﻷحمر البريطاني على البحث عن مصادر بديلة للتمويل ﻷغراض لم شمل اﻷسر، وذلك بعد فترة أولية تمتد على سنتين. |
Toute capacité supplémentaire nécessaire viendrait d'autres sources de financement, y compris du partage des coûts par les membres de l'équipe de pays au niveau local. | UN | وترد من موارد التمويل الأخرى أي قدرة إضافية مطلوبة بما في ذلك من تقاسم التكاليف بين أعضاء الأفرقة القطرية على المستوى المحلي. |
La possibilité de chercher d'autres sources de financement des activités scientifiques et techniques, comme par exemple le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), pourrait être envisagée. | UN | وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي. |
De même, d'autres sources de financement doivent être envisagées pour que l'ONU soit à l'abri des pressions, d'influences malsaines et d'attaques hostiles. | UN | وفي نفس الوقت، يتعين البحث عن مصادر تمويل بديلة بغية تحصين اﻷمم المتحدة ضد الضغط والنفوذ غير الصحي والحملات العدائية. |
Bien qu'il n'ait pas les ressources nécessaires pour développer son action, il avait identifié des processus et des éléments essentiels que les pays pourraient utiliser pour renforcer leur action en faisant appel à d'autres sources de financement. | UN | ورغم افتقاره إلى الموارد اللازمة لتوسيع نشاطه، فقد وثق عمليات وكشف عناصر أساسية بوسع البلدان أن تعتمدها لتوسيع أنشطتها بصورة فعالة من خلال استخدام مصادر تمويلية أخرى. |
On ne dispose pas actuellement de renseignements complets sur les ressources globales consacrées par l'Organisation aux technologies de l'information et des communications dans les budgets des missions de maintien de la paix, le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et au niveau d'autres sources de financement extrabudgétaires. | UN | ولا تتوفر في الوقت الراهن معلومات شاملة عن إجمالي الموارد التي تخصصها المنظمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار ميزانيات بعثات حفظ السلام، وحساب الدعم لعمليات حفظ السلام ومصادر التمويل الأخرى الخارجة عن الميزانية. |
Ce financement proviendra de diverses sources, publiques et privées, bilatérales et multilatérales, y compris d'autres sources de financement. | UN | وسيأتي هـذا التمويل من طائفة واسعة من المصادر، العامة والخاصة، الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مصادر التمويل البديلة. |
Consciente de la nécessité de mobiliser des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes origines pour parvenir au développement durable, et constatant le rôle essentiel de l'aide publique au développement pour stimuler d'autres sources de financement du développement, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية المستدامة، وإذ تقر بالدور الأساسي للمساعدة الإنمائية الرسمية كحافز للمصادر الأخرى لتمويل التنمية، |
Les participants ont aussi pensé que la sélectivité était une condition indispensable pour garantir l'efficacité de l'assistance, mentionnant par ailleurs des critères tels que la qualité et des choix politiques, la possibilité d'opérer un changement réel et l'existence d'autres sources de financement. | UN | كما اعتبرت الانتقائية شرطا مسبقا لفعالية المساعدة، إلى جانب معايير من قبيل نوعية السياسة العامة، وفرص إحداث تأثير وتوفر التمويل من مصادر أخرى. |
Il faudrait trouver d'autres sources de financement pour les services de consultant, les communications et les réunions de travail, notamment au moyen de contributions volontaires. | UN | وينبغي إيجاد مصادر بديلة لتمويل الأعمال الاستشارية، والاتصالات، واجتماعات العمل، مع الاستعانة في ذلك بالتبرعات. |
Les participants ont réfléchi à la manière d'utiliser l'aide pour mobiliser d'autres sources de financement du développement qui offrent les meilleures chances d'éliminer la pauvreté et de réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وقد شددت الندوة على كيفية استخدام المعونة للاستفادة من المصادر الأخرى للتمويل الإنمائي المواتية أكثر من غيرها للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |