"d'autres villages" - Traduction Français en Arabe

    • قرى أخرى
        
    • القرى اﻷخرى
        
    • وقرى أخرى
        
    • لقرى أخرى
        
    En même temps, l'artillerie arménienne a bombardé d'autres villages du district d'Agdam : Zanguechaly, Youssifdjanly et Afatli. UN وفي الوقت نفسه، قامت المدفعية اﻷرمنية بقصف قرى أخرى في مقاطعة أغدام وهي: زانغيشالي ويوسفيانلي وأفاتلي.
    Ils assassinaient ensuite les hommes de ces villages puis se repositionnaient dans d'autres villages pour continuer de commettre leurs crimes haineux. UN ويعمد القناصة إلى قتل الرجال في هذه القرى ثم يعودون إلى التمركز في قرى أخرى لمواصلة ارتكاب جرائمهم الشنيعة.
    Les enfants sont contraints d'aller à l'école dans d'autres villages. UN ويُضطر الأطفال إلى السفر إلى قرى أخرى لمواصلة التعليم.
    Tous les villages ne disposent pas d'une école, ce qui contraint les enfants à se déplacer par bateau pour se rendre dans d'autres villages où existent des écoles; UN ولا توجد مدرسة في كل قرية، لذا يُضطر الأطفال إلى السفر بالقارب إلى قرى أخرى فيها مدارس؛
    Selon le HCR, il y a eu très peu de retours dans d'autres villages de la région, comme Velika Reka ou Donji Lapastica, car les gens craignaient pour leur sécurité. UN وأفادت المفوضية أن عددا أقل عاد إلى القرى اﻷخرى في المنطقة، مثل فليكا ريكا أو دوني لاباستيتشا، وذلك نتيجة للمخاوف اﻷمنية.
    La majorité des villageois ont été faits prisonniers et regroupés avec une cinquantaine d'autres civils qui avaient apparemment été capturés dans d'autres villages. UN وأسر أغلب القرويين وجمعوا مع 50 مدنياً آخر على الأقل يبدو أنهم أُسروا من قرى أخرى.
    Les remboursements au BKKBN sont utilisés pour lancer des programmes P2K dans d'autres villages. UN وتستخدم المبالغ ﻹنشاء برامج لزيادة دور المرأة في قرى أخرى.
    Des attaques contre d'autres villages de la région ont provoqué des mouvements de population dans les villes de Chicuma et Casseque et aux alentours. UN وأدت الهجمات التي تعرضت لها قرى أخرى في المنطقة إلى نزوح السكان من بلدتي تشيكوما وكاسيكي وحولهما.
    Des cas de violences et d'expulsions dans d'autres villages ont aussi été portés à la connaissance du Rapporteur spécial. UN ووردت تقارير أيضا عن سوء المعاملة والطرد في قرى أخرى.
    Des cas de violences et d'expulsions dans d'autres villages ont aussi été portés à la connaissance du Rapporteur spécial. UN ووردت تقارير أيضا عن سوء المعاملة والطرد في قرى أخرى.
    Plusieurs centaines d'hectares avaient été confisqués quelques semaines auparavant dans d'autres villages de la région. UN وصودرت عدة مئات من الفدادين من قرى أخرى في المنطقة قبل بضعة أسابيع.
    Les enfants auraient en outre vu ces hommes armés se livrer à des pillages dans d'autres villages. UN وادعى الأطفال أيضاً أنهم شاهدوا الرجال المسلحين ينهبون المؤن في قرى أخرى.
    Un programme de réduction de la demande de drogues axé sur la collectivité a été mené à terme et la formation d'équipes locales a permis de le reproduire dans d'autres villages. UN وأُنجز برنامج قائم على المجتمعات المحلية بشأن تقليل الطلب على العقاقير، ومكّن تدريب أفرقة محلية من تكرار البرنامج في قرى أخرى.
    d'autres villages sont encore plus isolés, car ils sont situés à 120 km environ de Priboj et leurs habitants sont privés de tous services, même médicaux et scolaires. UN وهناك قرى أخرى أكثر انعزالا من ذلك، حيث أنها تقع على بعد حوالي ٠٢١ كيلومترا من بريبوي وتنقطع السبل أمام السكان للوصول إلى جميع الخدمات بما فيها الرعاية الطبية والتعليم.
    :: Améliorer les réseaux de l'enseignement secondaire dans les zones pauvres et créer de bonnes relations entre les familles, encourager les relations amis-famille pour aider les filles à étudier dans d'autres villages loin de chez elles. UN :: تحسين شبكات المدارس الثانوية في المناطق الفقيرة وإقامة علاقات جيدة بين الأُسر، وتشجيع العلاقات الحميمة مع الأسر لمساعدة الطالبات على الدراسة في قرى أخرى بعيدة عن منازلهن؛
    Les dirigeants locaux ont dit qu'il y avait d'autres villages habités à proximité mais, faute de temps et en raison des mauvaises conditions météorologiques, l'équipe a dû rebrousser chemin. UN وأفاد القادة المحليون بوجود قرى أخرى مأهولة في الجوار إلا أن الفريق اضطر إلى العودة نظرا لضيق الوقت وظروف الطقس غير المواتية.
    Les dirigeants locaux ont dit qu'il y avait d'autres villages habités à proximité mais, faute de temps et en raison des mauvaises conditions météorologiques, l'équipe a dû rebrousser chemin. UN وأفاد القادة المحليون بوجود قرى أخرى مأهولة في الجوار إلا أن الفريق اضطر إلى العودة نظرا لضيق الوقت وظروف الطقس غير المواتية.
    Dans le secteur de Sifa, au nord-ouest de Beit Lahiya, la présence permanente de FDI a forcé de nombreux étudiants à se réinstaller dans d'autres villages pour aller à l'école. UN وفي منطقة سيفا الواقعة شمال غرب بيت لاهيا، اضطر عدد كبير من التلاميذ، بسبب استمرار وجود قوات الدفاع الإسرائيلية، إلى الانتقال إلى قرى أخرى لارتياد المدرسة.
    8. Le 28 juillet 1996, l'aviation de chasse turque a bombardé le camp de réfugiés d'Atrouch et un certain nombre d'autres villages dans le nord de l'Iraq. UN ٨ - قصفت الطائرات المقاتلة التركية بتاريخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ مجمع اتروش للاجئين وعدد من القرى اﻷخرى في شمال العراق.
    Environ 660 villages (94 %) ont déjà adopté ce système. d'autres villages devraient y venir dans un proche avenir. UN وقد اعتمدت هذا النظام بالفعل نحو ٦٦٠ قرية )أو نسبة ٩٤ في المائة(، ويتوقع أن تحذو القرى اﻷخرى ذلك في المستقبل القريب.
    L'artillerie de campagne a bombardé Jibchit, Qaaqaaiyet al-Jisr, Braachit, Majdal Silm, Soultaniye, Haddatha, Aita al-Jabal, Qana et d'autres villages. UN وقصفت مدافع الميدان قرى جبشيت وقعقعية الجسر وبرعشيت ومجدل سلم والسلطانية وحداثا وعيتا الجبل وقانا وقرى أخرى.
    Bombardement des villages de Kisnah, Zunari, Falanda, Fasrouq; bombardement aérien et terrestre d'autres villages UN قصف قرى )كيسنا، زناري، فلنده، فصروك( وقصف جوي ومدفعي لقرى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus