"d'avancer" - Traduction Français en Arabe

    • إحراز تقدم
        
    • التحرك
        
    • للمضي قدما
        
    • المضي قدما
        
    • تحقيق تقدم
        
    • لإحراز تقدم
        
    • المضي قدماً
        
    • مزيد من التقدم
        
    • بالتحرك
        
    • إحراز التقدم
        
    • المسير
        
    • بالحركة
        
    • للمضي قُدماً
        
    • تقديم موعد
        
    • بالمضي قدما
        
    Nous nous réunirons l'an prochain, en 2007, afin de poursuivre nos débats, et nous espérons vivement être alors à même d'avancer. UN وسوف نجتمع ثانية في العام القادم، في 2007، لنواصل مناقشاتنا، ويحدونا أمل قوي في أن نتمكن من إحراز تقدم عندئذ.
    La délégation japonaise est prête à coopérer avec toutes les délégations afin de continuer d'avancer sur la question. UN وأعرب عن استعداد وفد بلده للتعاون مع جميع الوفود لضمان إحراز تقدم بشأن موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Je pense que le moment est venu d'avancer à nouveau au Moyen-Orient également. UN وأرى أن الوقت قد حان لزيادة التحرك قدما في الشرق اﻷوسط أيضا.
    Dans un contexte où les ressources sont limitées, le défi consiste à éviter les doublons et à trouver la manière d'avancer la plus efficace. UN وفي وقت الموارد فيه محدودة، يتمثل التحدي في تجنب التداخل وإيجاد أنجع الوسائل للمضي قدما.
    Des ressources humaines qualifiées sont le moteur qui permettra au pays d'avancer dans ce monde de rude concurrence. UN والمورد البشري الماهر هو القوة المحركة الرئيسية التي بوسعها قيادة البلد وتوجيهه نحو المضي قدما للمنافسة في العالم.
    Cela permettrait également d'avancer dans l'élaboration des instruments pertinents pour la réalisation de cet objectif. UN كما أن من شأن هذا أن يضمن إحراز تقدم في إنشاء إطار مناسب للصكوك ذات الصلة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    C'est pourquoi l'absence évidente de progrès dans ces travaux est regrettable, et l'intervenante demande instamment à la Commission d'examiner ce thème de manière prioritaire afin d'avancer réellement durant sa session de 2011. UN وأضافت أن ما يبدو من عدم إحراز تقدم في هذا العمل هو لذلك أمر يُؤسف له، وحثت اللجنة على تناول الموضوع على سبيل الأولوية بقصد تحقيق تقدم جوهري أثناء دورة اللجنة في عام 2011.
    Nous comptons œuvrer en étroite collaboration avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec les Présidents des deux Groupes de travail, afin d'avancer dans nos délibérations. UN ونتطلع إلى العمل معكم بصورة وثيقة، سيدي الرئيس، ومع رئيسي الفريقين العاملين بغية إحراز تقدم في مداولاتنا.
    Nous devons tirer parti de cette clarté en la matière pour continuer d'avancer sur la base des progrès obtenus. UN ويجب علينا الاستفادة من وضوح الرؤية الذي اكتسبناه والاستمرار في التحرك إلى الأمام على أساس التقدم المحرز.
    On se remet au boulot. On continue d'avancer, de creuser. Open Subtitles علينا العودة للعمل مواصلة التحرك و مواصلة العمل
    La meilleure solution est, là aussi, d'avancer dans le même sens que le reste du continent. UN وأفضل اختيار هو التحرك قدما في نفس الاتجاه الذي تسير فيه بقية القارة.
    Ce qui manque aujourd'hui, c'est une véritable volonté politique d'avancer. UN وما نفتقر إليه اليوم هو إرادة سياسية حقيقية للمضي قدما.
    La paix, la tolérance et l'harmonie sont les seules manières d'avancer pour les peuples de palestinien et israélien. UN والطريق الوحيد للمضي قدما لشعب فلسطين وإسرائيل يكمن في السلم والتسامح والتآلف.
    Les États Membres devront par conséquent désamorcer quatre sources de tensions pour pouvoir continuer d'avancer dans cette réforme d'importance capitale. UN ومن ثم سيتعين على الدول الأعضاء نزع فتيل أربع أسباب للتوتر من أجل المضي قدما في تنفيذ هذا الإصلاح الحيوي.
    Le Président a demandé au Premier Ministre de former un nouveau gouvernement, déclarant que cela permettrait à la Côte d'Ivoire d'avancer et de tenir des élections crédibles. UN وطلب الرئيس إلى رئيس الوزراء سورو أن يشكل حكومة جديدة، وقال إن هذا من شأنه أن يتيح لكوت ديفوار المضي قدما بإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    Il faut que les délégations, lors des sessions futures, fassent preuve de l'esprit de souplesse qui permettra d'avancer. UN وأنه يتعين على الوفود في الدورات المقبلة أن تبدي مرونة إذا ما أريد تحقيق تقدم في الوقت المناسب.
    Nous regrettons profondément l'occasion perdue d'avancer dans le domaine de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. UN وأخيرا، فإننا نشعر بالأسف على ضياع الفرصة لإحراز تقدم في مجال عـدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Le moment est venu de réfléchir aux moyens d'avancer dans chacun de ces domaines. UN وحان الوقت للتفكير ملياً في كيفية المضي قدماً في كلٍّ من هذه المجالات.
    Sa signature a été une mesure positive qui devrait permettre de continuer d'avancer dans d'autres domaines. UN وكان توقيع الاتفاق خطوة إيجابية من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من التقدم في مجالات أخرى.
    - Vous devez continuer d'avancer vers la sortie du bâtiment. Open Subtitles سيدي، نحتاج منك أن تستمر بالتحرك يجب أن تتجه إلى السلم وتغادر المبنى ما الذي يحدث؟
    Reconnaître que le processus d'édification des institutions est une entreprise à long terme ne dispense pas d'avancer, même progressivement, et de définir des priorités. UN والاعتراف بأن عملية بناء المؤسسات هي مشروع طويل الأجل لا ينتقص من ضرورة إحراز التقدم وتحديد الأولويات.
    Les autres ne seront pas loin. Nous devons continuer d'avancer. Open Subtitles لنْ يكون الآخرون بعيدين عنّا, يجب أن نواصل المسير
    Continuez d'avancer. Utilisez la voiture comme bouclier. Open Subtitles نحن بالخارج إستمر بالحركة استعمل العربات كغطاء
    C'est le seul moyen d'avancer. UN وقال إن هذه هي الطريقة الوحيدة للمضي قُدماً للأمام.
    Le Bureau maintiendra la question à l'étude et décidera s'il est possible d'avancer cet examen. UN وسوف يبقي المكتب الموضوع قيد الاستعراض لكي يقرر ما إذا كان من الممكن تقديم موعد النظر فيه.
    Ils ont le devoir de répondre à la confiance qu'ont placée en eux les Etats non dotés d'armes nucléaires et d'avancer dans la voie du désarmement nucléaire. UN فهي مُلزَمة بأن تكون على مستوى الثقة التي منحتها إياها الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، بالمضي قدما في نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus