"d'avoir créé" - Traduction Français en Arabe

    • لإنشائها
        
    • لقيامها بإنشاء
        
    • لإنشائه
        
    • على إنشائه
        
    Elle a félicité le Panama d'avoir créé le Secrétariat national pour l'enfance, l'adolescence et la famille et l'Institut national de la femme. UN وأثنت على بنما لإنشائها الأمانة الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والأسرة، والمعهد الوطني لشؤون المرأة.
    Elle a également félicité la Tanzanie d'avoir créé une institution nationale et indépendante des droits de l'homme et d'avoir proclamé un moratoire sur la peine de mort. UN وأثنت ناميبيا أيضاً على تنزانيا لإنشائها مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وتنفيذها للوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    L'Afrique est particulièrement fière d'avoir créé une de ces zones en vertu du Traité de Pelindaba. UN وأعلن أن أفريقيا تشعر بالفخر بشكل خاص لإنشائها مثل هذه المنطقة بموجب معاهدة بليندابا.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé un Ministère de l'égalité des sexes, de la protection de l'enfance et des services communautaires ayant des pouvoirs de représentation et de décision renforcés et constituant le mécanisme national de promotion de la femme. UN 199 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بإنشاء وزارة للشؤون الجنسانية ورفاه الطفل والخدمات المجتمعية بوصفها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    À ce propos, un intervenant en particulier a félicité le Secrétaire général d'avoir créé le Service des technologies de l'information des Nations Unies, le Centre télémédical et le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications. UN وفي ذلك الصدد، أثنى أحد المتكلمين بوجه خاص على الأمين العام لإنشائه دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات، والشبكة الدولية للصحة، وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    C'est pourquoi ma délégation tient à remercier le Secrétaire général d'avoir créé le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés chargé de traiter des questions critiques relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN ويود وفدي لذلك أن يعرب عن تقديره للأمين العام على إنشائه مكتب الممثل الخاص للأطفال والصراعات المسلحة من أجل التصدي للمسائل الدقيقةة المتعلقة بالأطفال المتضررين من جراء الصراعات المسلحة.
    L'Afrique est particulièrement fière d'avoir créé une de ces zones en vertu du Traité de Pelindaba. UN وأعلن أن أفريقيا تشعر بالفخر بشكل خاص لإنشائها مثل هذه المنطقة بموجب معاهدة بليندابا.
    La Malaisie a félicité la Guinée équatoriale d'avoir créé le service spécial pour les personnes handicapées. UN 107- وأثنت ماليزيا على غينيا الاستوائية لإنشائها الدائرة الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mme Awori félicite l'État partie d'avoir créé un centre anti-traite chargé de venir en aide aux victimes de la traite des êtres humains. UN 48 - السيدة أووري: أثنت على الدولة الطرف لإنشائها مركزا لمكافحة الاتجار مهمته تقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé un poste de médiateur pour la protection des droits de l'homme. UN 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها مكتب مظالم بوصفه آلية لضمان حقوق الإنسان.
    Il y a lieu de féliciter le Gouvernement koweïtien d'avoir créé un Comité national pour la lutte contre le sida et d'avoir entrepris des programmes dans ce domaine, et il serait utile d'avoir un complément d'information sur la prévalence de cette maladie et sur la proportion de femmes affectées en comparaison de celle des hommes. UN وأشادت بحكومة الكويت لإنشائها اللجنة الوطنية للإيدز ولوضعها برامج في هذا المجال. وقالت إنه من المفيد تقديم معلومات إضافية بشأن معدل انتشار هذا الداء وبشأن معدل النساء المصابات مقارنة مع الرجال.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé un poste de médiateur pour la protection des droits de l'homme. UN 263 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها مكتب مظالم بوصفه آلية لضمان حقوق الإنسان.
    À cet égard, la Zambie félicite l'Organisation des Nations Unies d'avoir créé le Conseil des droits de l'homme et, en sa qualité de membre pionnier, elle est résolue à lui fournir tout l'appui dont il aura besoin. UN وفي هذا الشأن، تثني زامبيا على الأمم المتحدة لإنشائها مجلس حقوق الإنسان، وتعد بمنحه كل الدعم الذي سيتطلبه، بوصفها عضوا رائدا فيه.
    Nous félicitons également le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago d'avoir créé en 2004 un Fonds spécial pétrolier à l'intention des États de la Communauté des Caraïbes, qui a fourni, à point nommé, des fonds sous forme de dons en vue de réaliser des objectifs généraux en matière de développement. UN ونثني أيضا على حكومة ترينيداد وتوباغو لإنشائها في العام 2004 صندوقا خاصا بالنفط للدول الأعضاء من الجماعة الكاريبية وفر تمويلا في أوانه للمنح للوفاء بالأهداف الإنمائية العامة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé le Fonds public de développement qui vise à améliorer les conditions de vie des femmes habitant en milieu rural. UN 443 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها صندوق تنمية الفئات المستهدفة الذي يرمي إلى النهوض بحياة المرأة في الريف.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé le Fonds public de développement qui vise à améliorer les conditions de vie des femmes habitant en milieu rural. UN 9 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها صندوق تنمية الفئات المستهدفة الذي يرمي إلى النهوض بحياة المرأة في الريف.
    74. Singapour a félicité le Honduras d'avoir créé la Commission de vérité et d'avoir mis l'accent sur le renforcement de la primauté du droit. UN 74- وأشادت سنغافورة بهندوراس لإنشائها لجنة الحقيقة وتشديدها على تعزيز سيادة القانون.
    36. L'Allemagne a félicité la Mongolie d'avoir créé la Commission nationale des droits de l'homme. UN 36- وأشادت ألمانيا بمنغوليا لإنشائها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé un Ministère de l'égalité des sexes, de la protection de l'enfance et des services communautaires ayant des pouvoirs de représentation et de décision renforcés et constituant le mécanisme national de promotion de la femme. UN 7 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بإنشاء وزارة للشؤون الجنسانية ورفاه الطفل والخدمات المجتمعية بوصفها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    23. Félicite INTERPOL d'avoir créé une Base de données mondiale sur la piraterie maritime visant à regrouper les informations sur la piraterie au large des côtes somaliennes et à faciliter leur analyse dans la perspective d'une action judiciaire, et prie instamment tous les États de communiquer à INTERPOL, par les voies appropriées, des informations à intégrer dans cette Base de données ; UN 23 - يشيد بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالقرصنة من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وتيسير إجراء تحليلات يمكن الاستناد إليها لاتخاذ إجراءات إنفاذ القانون، ويحث جميع الدول على تبادل هذه المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، عن طريق القنوات المناسبة، بغرض استخدامها في قاعدة البيانات؛
    Il félicite le Comité mixte d'avoir créé le Comité d'audit, qui aidera le Comité mixte à s'attaquer aux questions de supervision, de responsabilité et de gouvernance, et il convient avec le CCQAB que le Comité d'audit devrait être composé d'experts qualifiés. UN وأشاد بالمجلس لإنشائه لجنة مراجعة الحسابات التي ينتظر أن تساعده على التصدي لمسائل الرقابة والمساءلة والإدارة، وأبدى اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على أن لجنة مراجعة الحسابات ينبغي أن تتشكل من خبراء مؤهلين.
    Au paragraphe 28, le Comité, tout en félicitant l'UNITAR d'avoir créé une réserve pour provisionner des obligations au titre du paiement des jours de congé annuel accumulés et des frais de rapatriement, recommande que l'Institut envisage de constituer une réserve d'exploitation pour couvrir ses besoins courants. UN 392 - في الفقرة 28، أوصى المجلس، مع ثنائه على المعهد لإنشائه احتياطيا للإجازات السنوية والإعادة إلى الوطن، بأن ينظر المعهد في إنشاء احتياطي تشغيلي فيما يتعلق باحتياجاته الراهنة.
    225. La représentante de la Bosnie-Herzégovine a félicité et remercié le PNUD d'avoir créé un bureau dans son pays en 1996; elle y voyait une marque de l'intérêt que la communauté internationale portait à son pays et à un retour à une certaine normalité. UN ٢٢٥ - وامتدحت ممثلة البوسنة والهرسك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشكرته على إنشائه مكتبا في عام ١٩٩٦ ﻷن ذلك كان مؤشرا على الاهتمام العام للمجتمع الدولي ببلدها وعلى العودة إلى حالة طبيعية نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus