"d'avoir offert d'accueillir" - Traduction Français en Arabe

    • لاستضافة
        
    • لعرضها استضافة
        
    • على عرضها استضافة
        
    Le Groupe remercie le Brésil d'avoir offert d'accueillir un tel événement en 2012. UN وذكرت أن المجموعة تؤيد العرض المقدم من البرازيل لاستضافة تلك المناسبة في عام 2012.
    Il félicite l'Afrique du Sud et l'Indonésie d'avoir offert d'accueillir cette rencontre. UN وأثنى على جنوب أفريقيا وأندونيسيا للجهود التي تبذلانها لاستضافة ذلك الحدث.
    Remerciant vivement le Gouvernement sénégalais d’avoir généreusement offert d’accueillir la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention, UN " وإذ تعرب عن تقديرها البالغ لحكومة السنغال لما قدمته من عرض سخي لاستضافة الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية،
    Je suis reconnaissant au Gouvernement sénégalais d'avoir offert d'accueillir le Bureau et de lui avoir exprimé son plein appui. UN وأود أن أعرب عن امتناني لحكومة السنغال لعرضها استضافة المكتب ولإعلانها تقديم الدعم الكامل له.
    La délégation canadienne remercie l'Italie de s'être proposée comme hôte de la conférence et les Pays-Bas d'avoir offert d'accueillir la cour une fois qu'elle aura été établie. UN وأعرب عن امتنان وفده ﻹيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر ولهولندا لعرضها استضافة المحكمة الجنائية الدولية عند إنشائها.
    L'intervenant remercie le Qatar d'avoir offert d'accueillir la Conférence. UN وتقدم بالشكر لقطر على عرضها استضافة المؤتمر.
    Le Président a remercié ce gouvernement d'avoir offert d'accueillir les prochaines sessions des organes créés en application de la Convention. UN وشكر الرئيس حكومة كينيا على عرضها استضافة الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية.
    8. Remercie le Gouvernement japonais d'avoir offert d'accueillir la troisième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 2015; UN " 8 - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث في عام 2015؛
    8. Remercie le Gouvernement japonais d'avoir offert d'accueillir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe en 2015; UN 8 - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث في عام 2015؛
    8. Remercie le Gouvernement japonais d'avoir offert d'accueillir la troisième conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe en 2015 ; UN 8 - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في عام 2015؛
    3. Dans sa résolution 47/95 du 16 décembre 1992, l'Assemblée générale a remercié le Gouvernement chinois d'avoir offert d'accueillir la Conférence. UN ٣ - وقد قبلت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٩٥ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، العرض المقدم من حكومة الصين لاستضافة المؤتمر.
    Remerciant le Gouvernement indien d'avoir offert d'accueillir la Conférence internationale de Delhi sur les énergies renouvelables du 27 au 29 octobre 2010, UN وإذ ترحب بالعرض أيضا المقدم من حكومة الهند لاستضافة مؤتمر دلهي الدولي للطاقة المتجددة في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010،
    Remerciant le Gouvernement indien d'avoir offert d'accueillir la conférence internationale de Delhi sur les énergies renouvelables du 27 au 29 octobre 2010, UN وإذ ترحب أيضا بالعرض المقدم من حكومة الهند لاستضافة مؤتمر دلهي الدولي للطاقة المتجددة في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010،
    Elle remercie le Gouvernement italien d'avoir offert d'accueillir la conférence à Rome. UN وأعرب عن امتنانه للحكومة اﻹيطالية لعرضها استضافة المؤتمر الدبلوماسي في روما.
    Il sait gré à l'État du Qatar d'avoir offert d'accueillir la prochaine conférence d'examen de Doha. UN وأعربت المجموعة عن تقديرها لدولة قطر لعرضها استضافة مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    Il faudra respecter le principe de l'équité de la représentation géographique et de celle des principaux systèmes judiciaires dans la nomination des juges. Pour conclure, M. Van-Dunem déclare que sa délégation est reconnaissante au Gouvernement italien d'avoir offert d'accueillir la conférence diplomatique. UN وينبغي مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القضائية الرئيسية في عملية ترشيح القضاة، وأعرب في الختام عن شكر وفده لحكومة ايطاليا لعرضها استضافة مؤتمر المفوضين.
    127. De nombreux orateurs ont, au nom de leur pays, remercié le Gouvernement brésilien d'avoir offert d'accueillir le douzième Congrès. UN 127- وأعرب كثير من المتكلمين عن تقدير حكومات بلدانهم لحكومة البرازيل لعرضها استضافة المؤتمر الثاني عشر.
    Le Président remercie à nouveau le Gouvernement du TimorLeste d'avoir offert d'accueillir le Séminaire de 2006 à Dili et de sa générosité sans précédent, sans laquelle il n'aurait pas été possible de tenir le Séminaire dans le Pacifique. UN 16 - الرئيس: أعرب مرة أخرى عن تقديره لحكومة تيمور- ليستي لعرضها استضافة حلقة عام 2006 في ديلي ولسخائها الذي لم يسبق له مثيل وإلا لما كان بالإمكان عقد الحلقة الدراسية في منطقة المحيط الهادئ.
    Nous sommes assurément très reconnaissants au Gouvernement mozambicain d'avoir offert d'accueillir la première Assemblée des États parties à Maputo en mai. UN إننا بالتأكيد ممتنون جداً لحكومة موزامبيق على عرضها استضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو في أيار/مايو.
    La délégation vietnamienne remercie le Gouvernement italien d'avoir offert d'accueillir la Conférence diplomatique en 1998 et réitère sa volonté de coopérer avec les autres Etats intéressés au processus de rédaction du statut. UN وإن وفده يشكر حكومة إيطاليا على عرضها استضافة المؤتمر الدبلوماسي في عام ١٩٩٨ ويكرر اﻹعراب عن رغبته في التعاون مع الدول اﻷخرى المعنية في عملية الصياغة.
    Nous apportons notre plein appui à cette importante initiative et nous souhaitons remercier le Gouvernement islandais d'avoir offert d'accueillir la réunion intergouvernementale vers la fin de l'année prochaine. UN ونتعهــد بتقديــم دعمنـا الكامل لتلك المبادرة الهامة، كما نود أن نشكر حكومة أيسلندا على عرضها استضافة الاجتمـاع الحكومي الدولي في وقت لاحق هذا العام.
    119. Le Président a remercié le Gouvernement indonésien d'avoir offert d'accueillir les prochaines sessions des organes créés en application de la Convention. UN 119- وشكر الرئيس حكومة إندونيسيا على عرضها استضافة الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus