La salinisation des terres causée par l'intrusion d'eau salée se rencontre également dans les zones côtières. | UN | ويوجد التملح أيضا في المناطق الساحلية من خلال تسرب المياه المالحة. |
La contamination peut aussi se produire lorsque les eaux souterraines sont épuisées, ce qui permet l'intrusion d'eau salée dans l'aquifère. | UN | وقد يحدث التلوث أيضا عندما تستنفد المياه الجوفية، مما يسمح بالتالي بتسرب المياه المالحة الى مستودع المياه الجوفية. |
Les changements climatiques s'accompagnent d'un risque accru d'intrusion d'eau salée dans la nappe phréatique. | UN | ومع تغير المناخ تزداد خطورة تسرب المياه المالحة إلى طبقة المياه الجوفية. |
Un autre problème mentionné était l'infiltration d'eau salée dans les réserves d'eau douce. | UN | وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة. |
Lorsque l'eau douce est prélevée de manière excessive, il en résulte un envahissement d'eau salée. | UN | فإذا حدث إفراط في سحب المياه العذبة، فإن ذلك يؤدي إلى تسرب الماء المالح. |
L'industrie de la pêche est tributaire de la diversité de l'habitat corallien, de la mangrove, du milieu pélagique et des marais d'eau salée. | UN | وتعتمد هذه الصناعة على تنوع موائل المرجان والمنغروف ومستنقعات المياه البحرية والمياه المالحة. |
Ils l'auraient forcée à plonger la tête dans récipient rempli d'eau salée. | UN | وأجبروها على إدخال رأسها في وعاء به ماء مالح. |
Des sécheresses fréquentes et graves aboutissent à la baisse généralisée des nappes phréatiques, entraînant une grave pénurie d'eau et l'intrusion d'eau salée dans les nappes des zones côtières. | UN | وتؤدي موجات الجفاف المتكررة والشديدة إلى انخفاض مستوى منسوب المياه على نطاق واسع ومن ثم إلى نقص شديد في المياه وإلى تسرّب المياه المالحة في المناطق الساحلية. |
Diminution de la quantité d'eau douce disponible en raison de l'intrusion d'eau salée | UN | انخفاض توفر المياه العذبة بسبب تسرب المياه المالحة |
Voleur d'eau salée, quelle audace insensée t'a conduit ici à la merci de ceux dont tu as fait tes ennemis dans des circonstances si sanglantes et si cruelles ? | Open Subtitles | يا لص المياه المالحة أية جرأة حمقاء القت بك تحت رحمتهم هؤلاء الذين كلفتهم غالياً بالدم والمال فجعلتهم أعداءك ؟ |
Par souci d'économie, j'ai supprimé le distributeur d'eau salée. | Open Subtitles | وكإجراء آخر للتوفير، أوقفت مبرد المياه المالحة. |
On cherche donc le lac asséché ou l'étendue d'eau salée d'où vient tout ce sable. | Open Subtitles | نحن نبحث عن طبقة بحيرة جافة او مصدر المياه المالحة التي تكونت منها هذه الرمال |
Vos capotes ! Pas d'eau salée. | Open Subtitles | ضعوا الواقي على فوهات البنادق وحافظوا عليها من المياه المالحة |
Là encore, l'absence de planification et de systématisation dans l'extraction de ces minéraux a défiguré les littoraux et favorisé l'invasion d'eau salée dans les nappes souterraines d'eau douce de la côte en perturbant l'interface. | UN | ومن الملاحظ، مرة اخرى، أن استخراج المعادن غير الفلزية بصورة غير مخططة وغير منتظمة قد أدى الى تشويه الخطوط الساحلية وكذلك الى تيسير تسلل المياه المالحة الى الطبقات الساحلية الحاملة للمياه العذبة بفعل إزالة السطح البيني. |
L'emploi de méthodes améliorées pour extraire l'eau des nappes souterraines permettrait d'éviter l'infiltration d'eau salée dans les nappes d'eau douce et d'en accroître les réserves. | UN | وستساعد الطرق التي تتسم بالكفاءة في استخراج المياه الجوفية على مكافحة تسرب المياه المالحة إلى طبقات المياه الجوفية العذبة، كما سيساعد ذلك على زيادة توفر المياه العذبة. |
En outre, il risque d'altérer la végétation, et l'intrusion d'eau salée peut porter préjudice aux ressources d'eau douce. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن لهذه العوامل أن تؤثر على الكساء النباتي، كما يمكن لتسرب المياه المالحة أن يؤثر تأثيرا ضارا على موارد المياه العذبة. |
En outre, il risque d'altérer la végétation, et l'intrusion d'eau salée peut porter préjudice aux ressources d'eau douce. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن لهذه العوامل أن تؤثر على الكساء النباتي، كما يمكن لتسرب المياه المالحة أن يؤثر تأثيرا ضارا على موارد المياه العذبة. |
Les cultures sont limitées faute de terres arables et la production se ressent souvent de l'intrusion d'eau salée en cas d'ondes de tempête. | UN | فزراعة المحاصيل محدودة بسبب عدم توفر الأرض القابلة للزراعة، وكثيرا ما يتأثر الإنتاج نتيجة لاقتحام المياه المالحة بسبب العواصف. |
Les Palaos et notre région Pacifique souffrent également d'une montée anormale du niveau des mers pendant les marées, ce qui a pour effet d'infiltrer nos terres agraires d'eau salée, et ce qui aura de graves effets sur nos récoltes. | UN | إن بالاو ومنطقة المحيط الهادئ تعانيان أيضا من ارتفاع غير معتاد في منسوب المياه، أدى إلى تسرب المياه المالحة إلى اﻷراضي الزراعية مما ستترتب عليه آثار وخيمة على محاصيلنا. |
Le courant tient d'un subtil mélange d'eau salée et d'eau douce. | Open Subtitles | التيار يعتمد على توازن دقيق بين الماء المالح و الماء العذب |
En raison de leur résistance à la corrosion, de leur durabilité et de l'absence de traitement chimique, ils sont utilisés à proximité d'organismes aquatiques sensibles et peuvent être utilisés dans des environnements d'eau douce et d'eau salée. | UN | ولما لها من قدرة على مقاومة التآكل، والمتانة، وعدم معالجتها كيميائياً، لذا، تستخدم الأعمدة الخرسانية بالقرب من المسطحات المائية الحساسة، ويمكن استخدامها في بيئات المياه العذبة والمياه المالحة. |
Des résidus d'eau salée sur chaque côté, ainsi que dans les éraflures du revêtement. | Open Subtitles | رواسب ماء مالح على كل جوانب الصندوق أيضاً الماء أخترق كل الجروح على الأطراف |