D'autre part, diverses activités de prospection sont menées en vue d'inciter des femmes et des ressortissants de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à faire acte de candidature. | UN | وعلاوة على ذلك، قاموا بعدد من أنشطة التوعية التي ركزت على اجتذاب مرشحات ومرشحين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
La stratégie qu'elle applique consiste notamment à assurer un suivi avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les commandements militaires. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية. |
Nombre total de visites dans les missions de maintien de la paix, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et dans d'autres États Membres : | UN | مجموع عدد الزيارات إلى بعثات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة ودول أعضاء أخرى |
Nombre d'exposés destinés aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police : | UN | عدد الإحاطات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة: |
Dans les mois qui viennent, nous continuerons à solliciter l'avis de fournisseurs d'effectifs militaires ou de police expérimentés sur les domaines dans lesquels la performance pose plus particulièrement problème. | UN | وسنواصل التماس آراء البلدان التي لها تجربة من بين البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في الأشهر القادمة بشأن الحالات التي تواجه أكبر التحديات في مجال الأداء. |
Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police pourraient se servir du module Demandes de remboursement pour savoir où en sont leurs demandes; ce module aiderait les pays et l'ONU à se forger une idée commune de la situation. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للبلدان المساهمة بقوات أو شرطة متابعة المطالبات المقدمة إلى الأمم المتحدة باستخدام وحدة المطالبات، التي تقدم صورة مشتركة إلى البلدان والأمم المتحدة على حد سواء. |
Suite à sa demande, le Comité consultatif a été informé que des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police ont été identifiés qui fourniront 3 400 des 3 500 membres du personnel en tenue supplémentaires dont le déploiement a été autorisé par le Conseil de sécurité. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى تحديد البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة التي ستقدم 400 3 فرد من مجموع 500 3 فرد نظامي إضافي أذن مجلس الأمن بنشرهم. |
La stratégie qu'elle applique consiste notamment à assurer un suivi avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les commandements militaires. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية. |
Toujours le 5 mai, le Conseil de sécurité a tenu une séance privée avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police participant à la MINURCAT. | UN | وفي 5 أيار/مايو أيضاً، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة للبعثة. |
Les deux départements continuent de prêter autant que possible leur appui aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police qui ne sont pas en mesure de satisfaire aux exigences énoncées dans leurs mémorandums d'accord en ce qui concerne le matériel et le soutien logistique autonome. | UN | تواصل الإدارتان تقديم أقصى دعم ممكن إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة غير القادرة على الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالمعدات والدعم الذاتي المحددة في مذكرات التفاهم. |
Il permet de normaliser, à l'échelle du Département des opérations de maintien de la paix, les supports de formation et les pratiques et propose des moyens de mieux aider les fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à dispenser une formation dans ce domaine. | UN | وهو يوفر إطارا لتوحيد مواد وممارسات التدريب الجنساني في إدارة عمليات حفظ السلام، ويقترح سبلا لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من أجل توفير تدريب جنساني فعال. |
Le Comité spécial souligne à cet égard les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة على دور كل من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة. |
Le Comité spécial encourage le Secrétariat à collaborer avec les États Membres, les pays hôtes, les organisations régionales et les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police afin de progresser dans ces efforts. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على السعي مع الدول الأعضاء والبلدان المضيفة والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة إلى المضي قدما في هذا المسعى. |
Elles apportent également un appui aux représentants des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, s'agissant des questions qui intéressent spécifiquement les missions. | UN | وهي تقدم الدعم أيضا إلى ممثلي البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة. |
Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police continueront de mettre à la disposition de la Mission les moyens militaires et le personnel de police nécessaires. | UN | وستستمر البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في توفير القدرات العسكرية اللازمة وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة. |
comme moteurs de performance Sans un appui solide sur le plan de la logistique et de la gestion, les fournisseurs d'effectifs militaires ou de police ne sauraient s'acquitter efficacement de leur mandat. | UN | 50 - لا يمكن بلوغ مستوى الأداء الفعال إلا عندما تتلقى البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة دعما لوجستيا وإداريا سليما. |
Lorsqu'il s'agit de déterminer à qui revient le soin de fournir les services relevant des catégories de soutien logistique autonome, les particularités culturelles des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police seront prises en considération et la notion de < < caractère raisonnable > > sera appliquée. | UN | لدى تحديد الطرف المسؤول عن توفير فئة الاكتفاء الذاتي، تؤخذ الاحتياجات الثقافية للبلدان المساهمة بقوات أو شرطة في الحسبان ويطبق مبدأ معقولية عام. |
" Le Conseil et les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par M. Farid Zarif, Directeur de la Division Europe et Amérique latine du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة إلى إحاطة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت قدمها السيد فريد ظريف، مدير شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Groupe de travail a également recommandé que les examens triennaux ultérieurs prennent la forme d'une révision générale fondée sur les données communiquées ou choisies pas les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات في المستقبل في شكل استعراض شامل باستخدام البيانات التي تقدمها أو تختارها الدول المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
Le Comité spécial se félicite des contributions volontaires supplémentaires versées par les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux fins de financer des projets dans les missions de maintien de la paix. | UN | 209 - وتقدر اللجنة الخاصة المساهمات الطوعية والإضافية لوحدات البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة في تمويل المشاريع في بعثات حفظ السلام. |
On a souligné la nécessité de continuer à appuyer les opérations de maintien de la paix et d'assurer la participation des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux décisions de recrutement. | UN | وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين. |
1.3 Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police fournissent davantage de spécialistes des questions policières et pénitentiaires. | UN | 1-3 زيادة مساهمات البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة من الأخصائيين في مجال الشرطة والمؤسسات الإصلاحية |
Avec ce système, chaque opération aura à rembourser aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police les moyens qu'ils auront mis à sa disposition pour répondre à ses besoins. | UN | وهو مفهوم يتم بموجبه سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة عن كل ما تحتاجه وتنشره في منطقة البعثة. |
Aussi les offres de pays d'Afrique fournisseurs d'effectifs militaires ou de police seront-elles examinées en priorité, dès lors qu'elles correspondent aux exigences. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيُنظر أولا في العروض المناسبة المقدمة من البلدان الأفريقية المساهمة بقوات وأفراد من الشرطة. |
La question était de trouver la meilleure façon d'appeler l'attention des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police sur la nécessité de respecter ces normes. | UN | وتمثلت القضية في إيجاد أفضل السبل لرفع مستوى الاهتمام لدى البلدان المساهمة بقوات وشرطة بخصوص ضرورة الامتثال للمعايير. |
Visites effectuées dans les pays gros fournisseurs d'effectifs militaires ou de police afin de former des partenariats stratégiques. | UN | زيارة أُجريت إلى البلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة لإقامة شراكات استراتيجية. |
Elle doit aussi évaluer, notamment, si les droits à remboursement des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les procédures applicables en la matière sont adaptés. | UN | كما يجب النظر في ملاءمة الاستحقاقات، بما في ذلك تسديدها وما يتعلق بذلك من إجراءات لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية. |