En raison de la diversité des questions et des problèmes que soulève la petite industrie extractive, il serait souhaitable d'effectuer des études de cas régionales. | UN | يشير التنوع الكبير في المسائل والمشاكل الناشئة من التعدين الصغير النطاق إلى ضرورة إجراء دراسات إفرادية إقليمية. |
En outre, le demandeur a proposé d'effectuer des études environnementales sur des sites actifs abritant une faune hydrothermale pour s'assurer que les activités d'exploration causeront un minimum de dommages au milieu marin. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اقترح مقدم الطلب إجراء دراسات بيئية في المواقع النشطة التي هي موئل لحيوانات فوهات المياه الحارة. ويضمن ذلك أن يكون لأنشطة الاستكشاف أقل تأثير ممكن على البيئة البحرية. |
Supervise le Service indépendant chargé d'effectuer des études de jurisprudence et des doctrines juridiques pour le compte des magistrats. | UN | يشرف على الدائرة المستقلة المكلفة بإجراء دراسات متعلقة بالاجتهاد القضائي والفقه لفائدة رجال القضاء. |
Supervise le service indépendant chargé d'effectuer des études de jurisprudence et des doctrines juridiques pour le compte des magistrats. | UN | يشرف على الدائرة المستقلة المكلفة بإجراء دراسات متعلقة بفقه القانون والمذاهب القضائية لفائدة رجال القضاء. |
Dans la même résolution, elle a prié les organisations non gouvernementales d'effectuer des études et d'adresser des recommandations au Comité préparatoire. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى المنظمات غير الحكومية إجراء استعراضات وتقديم توصيات إلى اللجنة التحضيرية. |
5.6 Les gouvernements devraient maintenir et renforcer des mécanismes permettant de consigner les modifications de la composition et de la structure de la famille, d'effectuer des études dans ce domaine, notamment sur la prédominance des ménages d'une personne ainsi que sur les familles monoparentales et multigénérationnelles. | UN | ٥-٦ وينبغي للحكومات أن تقيم وتطور اﻵليات الكفيلة بتوثيق التغييرات وأن تجري الدراسات بصدد تكوين اﻷسرة وهيكلها، لا سيما بشأن شيوع اﻷسر المعيشية ذات الشخص الواحد، واﻷسر ذات الوالد الوحيد واﻷسر المتعددة اﻷجيال. |
Au cours de cette campagne, il est également prévu de ramasser des nodules et d'effectuer des études géotechniques des sédiments. | UN | وسيتم أيضا تجميع العقيدات خلال الرحلة البحرية، كما سيجري الاضطلاع بدراسات جيوتقنية على الرواسب. |
Ces échantillons permettent d'effectuer des études très détaillées de certains aspects sociodémographiques généraux. | UN | وتساعد عينات التعداد في إجراء دراسات أشمل عن جوانب اجتماعية وديموغرافية واسعة النطاق. |
La SALC a également demandé à l'OIT d'effectuer des études sur le travail des enfants dans ses États membres. | UN | وطُلب أيضا إلى منظمة العمل الدولية إجراء دراسات بشأن عمل اﻷطفال في الدول اﻷعضاء. |
Le Conseil national de l'immigration a pour tâche essentielle d'effectuer des études et d'informer; il est tenu de faire connaître ses conclusions de manière à ce que l'on puisse prévoir et prévenir les conflits ethniques. | UN | ويركز المجلس الوطني للهجرة على إجراء دراسات ونشر المعلومات، ويتولى مسؤولية نقل النتائج بما يمكن من استباق الصراعات اﻹثنية ومنع وقوعها. |
Il l'encourage à tenir compte de la dynamique itinérante propre au mode de vie de ces peuples et à envisager l'extension de la zone intangible avant d'effectuer des études de viabilité incluant des critères relatifs à l'impact environnemental et culturel. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في حسبانها دينامية ارتحال هذه الشعوب فيما يتعلق بنمط حياتها وتنظر في مسألة توسيع المنطقة الحرام بعد إجراء دراسات جدوى تشمل معايير لتقييم الأثر البيئي والثقافي. |
Ces groupes sont chargés d'effectuer des études spéciales sur des points précis pour ensuite renvoyer les informations au CST. | UN | إن مهمة الأفرقة المخصصة هي معالجة القضايا من خلال إجراء دراسات خاصة لتوفير المعلومات وتقديمها إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
51. Il pouvait être avantageux d'apporter un soutien financier aux investisseurs éventuels ou d'effectuer des études de faisabilité pour leur compte. | UN | 51- وربما كان من المفيد تقديم الدعم المالي للمستثمرين المحتملين أو إجراء دراسات جدوى بالنيابة عنهم. |
La pauvreté ayant des caractéristiques différentes selon les régions, il a été recommandé d'effectuer des études régionales sur la pauvreté. | UN | وبعد التسليم بأن للفقر سماته المميزة الخاصة في كل منطقة من مناطق العالم أوصى بإجراء دراسات إقليمية بشأن الفقر. |
La Rapporteuse spéciale recommande d'effectuer des études comparatives sur les pratiques optimales en matière d'élaboration et d'application des stratégies éducatives fondées sur les droits. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بإجراء دراسات مقارنة لأفضل الممارسات لوضع وتنفيذ استراتيجيات تعليم قائمة على أساس الحقوق. |
Le Conseil fait également partie du Groupe de travail de l'industrie internationale, composé de représentants du Conseil, de l'IATA, de l'ICCAIA et du secrétariat de l'OACI. Il est chargé d'effectuer des études interindustrielles sur diverses questions techniques pour résoudre des problèmes communs et améliorer la conception et l'aménagement des appareils et des aéroports. | UN | والمجلس أيضا عضو بالفريق العامل للصناعة الدولية. ويعهد إلى هذا الفريق، الذي يضم ممثلين للمجلس وللاتحاد الدولي للنقل الجوي، ولمجلس التنسيق الدولي لرابطات الصناعات الفضائية الجوية، ولأمانة منظمة الطيران المدني الدولي، بإجراء دراسات مشتركة بشأن مجموعة من المسائل التقنية بغية معالجة المشاكل المشتركة ومن ثم تحسين تصميم وتطوير الطائرات والمطارات على السواء. |
Une entente étant intervenue entre les parties en mai 2000, le Comité d'urbanisme et d'architecture de l'Administration de la ville de SaintPétersbourg a donné au siège de la congrégation des Témoins de Jéhovah l'autorisation d'effectuer des études préliminaires en vue de la rénovation de l'immeuble susmentionné. | UN | وقد جرى التوصل إلى اتفاق بين الأطراف في أيار/مايو 2000 قامت بمقتضاه لجنة التخطيط العمراني والهندسة المعمارية التابعة لإدارة مدينة سان بطرسبورغ بالترخيص لجماعة شهود يهوه بإجراء دراسات أولية لتجديد العمارة المشار إليها أعلاه. |
25. Dans sa résolution 54/154, l'Assemblée générale a prié, notamment, les organisations non gouvernementales d'effectuer des études et d'adresser au Comité préparatoire, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des recommandations concernant la Conférence mondiale et ses préparatifs. | UN | 25- طلبت الجمعية العامة في جملة أمور، في قرارها 54/154، إلى المنظمات غير الحكومية إجراء استعراضات وتقديم توصيات بشأن المؤتمر العالمي والأعمال التحضيرية له إلى اللجنة التحضيرية، عن طريق الأمين العام. |
14. Dans sa résolution 54/154, l'Assemblée générale a prié, notamment, les institutions spécialisées, les autres organisations internationales, les organes compétents des Nations Unies et les organisations régionales d'effectuer des études et d'adresser des recommandations au Comité préparatoire, par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | 14- وقد طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، في قرارها 54/154، إلى الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية، وهيئات الأمم المتحدة المعنية، والمنظمات الإقليمية إجراء استعراضات وتقديم توصيات إلى اللجنة التحضيرية عن طريق الأمين العام. |
20. Dans sa résolution 54/154, l'Assemblée générale a prié, notamment, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale d'effectuer des études et d'adresser au Comité préparatoire, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des recommandations concernant la Conférence mondiale et ses préparatifs. | UN | 20- طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، في قرارها 54/154، إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري إجراء استعراضات وتقديم توصيات بشأن المؤتمر العالمي والأعمال التحضيرية له إلى اللجنة التحضيرية عن طريق الأمين العام. |
5.6 Les gouvernements devraient maintenir et renforcer des mécanismes permettant de consigner les modifications de la composition et de la structure de la famille, d'effectuer des études dans ce domaine, notamment sur la prédominance des ménages d'une personne ainsi que sur les familles monoparentales et multigénérationnelles. | UN | ٥-٦ وينبغي للحكومات أن تقيم وتطور اﻵليات الكفيلة بتوثيق التغييرات وأن تجري الدراسات بصدد تكوين اﻷسرة وهيكلها، لا سيما بشأن شيوع اﻷسر المعيشية ذات الشخص الواحد، واﻷسر ذات الوالد الوحيد واﻷسر المتعددة اﻷجيال. |
Les travaux interdisciplinaires faciliteront l'analyse du contenu relatif aux droits de l'homme des programmes et manuels scolaires et permettront d'effectuer des études de cas centrées sur les effets des modifications apportées sur les droits de l'homme, notamment dans les pays qui sortent d'un conflit. | UN | وسييسر العمل المتعدد التخصصات تحليل مضامين المناهج الدراسية والكتب المدرسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان وكذلك الاضطلاع بدراسات حالة تركّز على ما تحدثه التغييرات المدخلة على هذه المناهج والكتب من تأثير من منظور حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان الخارجة من صراعات. |