"d'effectuer des visites" - Traduction Français en Arabe

    • القيام بزيارات
        
    • إجراء زيارات
        
    • بإجراء زيارات
        
    • يقوموا بزيارات
        
    • بالقيام بزيارات
        
    • لإجراء زيارات
        
    • لها لكي تقوم بزيارات
        
    Au cours de l'année, il envisage d'effectuer des visites en Grèce, en Italie, en Tunisie et en Turquie. UN وخلال العام، يعتزم القيام بزيارات إلى اليونان وإيطاليا وتونس وتركيا.
    Il sera également en mesure d'effectuer des visites dans les pays sur invitation des gouvernements. UN كما سيكون بمقدور المقرر الخاص القيام بزيارات للبلدان بدعوات من حكوماتها.
    Indiquer également quelles institutions et organisations nationales et internationales ont le droit d'effectuer des visites dans les lieux de détention et de rencontrer des détenus. UN ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟
    Le personnel du bureau a continué d'effectuer des visites régulières dans les centres de détention, de fournir des services consultatifs d'ordre juridique à la population locale et de suivre le déroulement de procès devant les tribunaux. UN وواصل المكتب إجراء زيارات منتظمة لمرافق الاحتجاز، وقدم خدمات استشارية قانونية إلى السكان المحليين وقام برصد المحاكمات.
    Préciser si un ou plusieurs organes indépendants sont chargés d'effectuer des visites des établissements pénitentiaires et autres lieux de détention. UN ويرجى توضيح ما إذا جرى تكليف جهاز واحد أو أكثر بإجراء زيارات إلى السجون وأماكن الاحتجاز الأخرى.
    Le Comité international de la CroixRouge a reçu l'autorisation depuis 2003 d'effectuer des visites inopinées aux commissariats de police et aux brigades de gendarmerie sur l'ensemble du territoire national. UN وقد تلقت اللجنة الدولية للصليب الأحمر منذ عام 2003 إذناً بإجراء زيارات مفاجئة إلى محافظات الشرطة ومقرات الدرك في جميع أنحاء التراب الوطني.
    L'État partie devrait définir clairement ce qui constitue son mécanisme national de prévention et renforcer l'indépendance et les moyens des avocats parlementaires et du mécanisme national de prévention, y compris son Conseil consultatif, pour leur permettre d'effectuer des visites régulières sans préavis dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح مكونات الآلية الوقائية الوطنية وأن تعزّز استقلالية ومقدرة كل من الدّعاة البرلمانيين والآلية الوقائية الوطنية، بما في ذلك مجلسها الاستشاري، لكي يقوموا بزيارات منتظمة ومفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Il peut aussi prendre l'initiative d'effectuer des visites de suivi. UN ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يبادر بالقيام بزيارات متابعة.
    Outre l'administration ordinaire du dispositif, et compte tenu de son élargissement, il est prévu d'effectuer des visites dans les missions de maintien de la paix afin de les aider à améliorer leur taux de conformité. UN ومع تطور هذا البرنامج، وبالإضافة إلى إدارته المنتظمة، يخطط لإجراء زيارات مساعدة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تحسين معدل الامتثال فيها.
    Le Comité engage instamment l'État partie à libérer les défenseurs des droits de l'homme emprisonnés ou condamnés pour avoir exercé pacifiquement leurs activités professionnelles et à faciliter la réouverture et le bon fonctionnement des organisations indépendantes nationales et internationales de défense des droits de l'homme, en leur permettant d'effectuer des visites inopinées dans les lieux de détention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإفراج عن مدافعي حقوق الإنسان المحتجزين و/أو الذين صدرت أحكام ضدهم، بسبب أنشطتهم المهنية السلمية وتيسير إعادة فتح منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية المستقلة، والسماح لها بأداء عملها بالكامل، بما في ذلك إتاحة الفرصة لها لكي تقوم بزيارات مستقلة مفاجئة لأماكن الاحتجاز والحبس.
    Certains experts ont estimé qu'il était important d'effectuer des visites sur des lieux de catastrophes pendant les missions. UN ورأى بعض خبراء البعثات أنَّه من المهم القيام بزيارات إلى مواقع الكوارث أثناء الاضطلاع بهذه البعثات.
    Il travaille en étroite collaboration avec les équipes nationales, fait régulièrement le point avec les agences et tente d'effectuer des visites de suivi. UN وقال إنه يعمل بشكل وثيق مع الأفرقة القطرية ويعقد جلسات إعلامية للوكالات بشكل منتظم ويسعى إلى القيام بزيارات متابعة.
    Même si les moyens mis à sa disposition ne sont pas encore suffisants, l'objectif est de doter l'Observateur de capacités lui permettant d'effectuer des visites inopinées dans les 37 lieux de détention au Sénégal. UN وعلى الرغم من أن الوسائل المتاحة للمرصد ليست كافية بعد فإن الهدف من إنشائه هو تزويده بقدرات تمكنه من القيام بزيارات مفاجئة إلى 37 مرفق احتجاز في السنغال.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées afin d'octroyer aux ONG la possibilité d'effectuer des visites régulières, indépendantes, inopinées et illimitées dans les lieux de détention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées afin d'octroyer aux ONG la possibilité d'effectuer des visites régulières, indépendantes, inopinées et illimitées dans les lieux de détention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز.
    87. Au cours de ses consultations tenues en octobre 2008, la Rapporteuse spéciale a demandé s'il lui était possible d'effectuer des visites dans certains pays. UN 87- وأثناء المشاورات التي عقدتها المقررة الخاصة في تشرين الأول/أكتوبر 2008، استقصت إمكانية إجراء زيارات قطرية.
    Le SPT prie en outre les autorités d'exposer leurs vues sur la recommandation tendant à donner mandat à la Direction des droits de l'homme d'effectuer des visites inopinées. UN كما تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بتعليقات السلطات على التوصية المتعلقة بتكليف إدارة حقوق الإنسان بإجراء زيارات غير معلنة.
    Le SPT prie en outre les autorités d'exposer leurs vues sur la recommandation tendant à donner mandat à la Direction des droits de l'homme d'effectuer des visites inopinées; UN كما تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بتعليقات السلطات على التوصية المتعلقة بتكليف إدارة حقوق الإنسان بإجراء زيارات غير معلنة؛
    Indiquer en outre s'il envisage de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. Si tel est le cas, l'État partie atil pris les mesures voulues pour établir ou désigner un mécanisme national chargé d'effectuer des visites périodiques dans les lieux de détention dans le but de prévenir la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants? UN وفضلاً عن ذلك، هل تعتزم الدولة الطرف التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية؟ وإذا كان الأمر كذلك، هل اتخذت الدولة الطرف الخطوات اللازمة لإقامة أو تعيين آلية وطنية تُكلف بإجراء زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز من أجل منع التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؟
    L'État partie devrait définir clairement ce qui constitue son mécanisme national de prévention et renforcer l'indépendance et les moyens des avocats parlementaires et du mécanisme national de prévention, y compris son Conseil consultatif, pour leur permettre d'effectuer des visites régulières sans préavis dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح مكونات الآلية الوقائية الوطنية وأن تعزّز استقلالية ومقدرة كل من الدّعاة البرلمانيين والآلية الوقائية الوطنية، بما في ذلك مجلسها الاستشاري، لكي يقوموا بزيارات منتظمة ومفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    L'État partie devrait envisager de mettre en place un système national d'inspection de tous les lieux de détention et d'examen des affaires d'allégation de mauvais traitements en détention, en veillant à ce que des inspecteurs nationaux et internationaux aient l'autorisation d'effectuer des visites périodiques, indépendantes, inopinées et sans aucune restriction dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وجميع حالات سوء المعاملة المدعى وقوعها في أثناء الاحتجاز، يضمن منح المراقبين الوطنيين والدوليين الإذن بالقيام بزيارات منتظمة ومستقلة وغير مُعلنة مسبقاً ولا تخضع لأية قيود إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    On peut à cet égard mentionner le pouvoir qu'ont ses contrôleurs d'effectuer des visites d'inspection sur les lieux de travail, et d'ordonner la suspension immédiate des travaux qui, à leur avis, représentent un danger imminent pour la santé des travailleurs. UN وتتضمن هذه المسائل بوجه خاص الصلاحيات الممنوحة للمفتشين لإجراء زيارات تفتيش في أماكن العمل وللتعليق الفوري لأي عمل يشكل من وجهة نظرهم خطراً وشيكاً على صحة العمال.
    Le Comité engage instamment l'État partie à libérer les défenseurs des droits de l'homme emprisonnés ou condamnés pour avoir exercé pacifiquement leurs activités professionnelles et à faciliter la réouverture et le bon fonctionnement des organisations indépendantes nationales et internationales de défense des droits de l'homme, en leur permettant d'effectuer des visites inopinées dans les lieux de détention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإفراج عن مدافعي حقوق الإنسان المحتجزين و/أو الذين صدرت أحكام ضدهم، بسبب أنشطتهم المهنية السلمية وتيسير إعادة فتح منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية المستقلة، والسماح لها بأداء عملها بالكامل، بما في ذلك إتاحة الفرصة لها لكي تقوم بزيارات مستقلة مفاجئة لأماكن الاحتجاز والحبس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus