Il s'agit donc d'assurer un maximum d'efficacité dans l'extraction, la transformation, le transport, la distribution et l'utilisation finale de l'énergie et de faire de plus en plus appel aux sources d'énergie renouvelables. | UN | ويعني ذلك ضمنا زيادة الكفاءة في استخراج وتحويل ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة في النهاية وزيادة استخدام الموارد المتجددة. |
ii) Gains d'efficacité dans les locaux du siège | UN | ' 2` الوفورات الناشئة عن زيادة الكفاءة في أماكن العمل بالمقر |
Il a été rendu compte des mesures prises à cet égard à la rubrique Gains d'efficacité dans le présent projet de budget. | UN | تم تنفيذه والإبلاغ به تحت بند المكاسب من الكفاءة في هذه الميزانية المقترحة |
Les organismes concernés des Nations Unies doivent aussi instaurer plus de cohérence et d'efficacité dans leurs activités de développement. | UN | وقال إنه مطلوب أيضاً من وكالات الأمم المتحدة المختصة تحقيق مزيد من التناسق والفعالية في أنشطتها الإنمائية. |
Les Etats Membres manifestent ainsi leur souci d'efficacité dans ce domaine. | UN | إن الدول اﻷعضاء قد أعربت عن رغبتها في تحقيق مزيد من الفعالية في هذا المجال. |
Je suis également reconnaissant au Secrétaire général, M. Kofi Annan, et aux organes délibérants des différents organismes du système des Nations Unies qui ont su traduire dans les faits, les mandats de l'Organisation et qui ont fait preuve d'efficacité dans l'exécution de leurs mandats. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمانة العامة، وبصفة خاصة للسيد كوفي عنان، وكذلك لﻷجهزة التنفيذية لمختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، التي جسدت ولايات المنظمة وأظهرت كفاءة في تنفيذها. |
Les possibilités de nouveaux gains d'efficacité, dans son lieu d'affectation, avaient été pratiquement déjà épuisées et on s'inquiétait de plus en plus désormais de la qualité de la production et de la nécessité de trouver le bon équilibre entre les ressources budgétaires et la charge de travail. | UN | وإن معظم الإمكانات المتاحة لزيادة تحقيق مكاسب في الكفاءة في مركز العمل قد استنفذت وأصبحت هناك الآن شواغل متزايدة بشأن جودة النواتج والحاجة إلى إيجاد التوازن الصحيح بين موارد الميزانية وعبء العمل. |
Il est évident que ce plan permettra de garantir un plus grand degré d'efficacité dans la mise en oeuvre des activités qui seront menées. | UN | ومن الواضح أن هذه الخطة ستكفل تعزيز الكفاءة في الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها. |
Il est axé sur l'obtention d'un plus haut niveau d'efficacité dans la détection des tumeurs cérébrales, mammaires et de l'appareil digestif. | UN | وتركز هذه العملية على تحقيق مستوى أعلى من الكفاءة في اكتشاف أورام العنق والثدي والجهاز الهضمي. |
Gains d'efficacité dans l'élaboration des programmes et projets de l'ONUDI là où des bureaux extérieurs ou comptoirs de l'Organisation sont établis. | UN | ازدياد الكفاءة في وضع برامج ومشاريع اليونيدو لدى المكاتب الميدانية ومواقع مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
Gains d'efficacité dans l'élaboration des programmes et des projets de l'ONUDI là où des bureaux extérieurs ou comptoirs de l'ONUDI sont établis. | UN | زيادة الكفاءة في وضع برامج ومشاريع اليونيدو لدى المكاتب الميدانية ومواقع مكاتب اليونيدو المصغَّرة. |
Une modification des produits pourrait être un signe soit de productivité et d'efficacité dans l'exécution du budget, soit d'inefficacité dans l'utilisation des ressources disponibles. | UN | يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة. |
Ce type de structure risque, à son avis, d'entraîner un manque d'efficacité dans l'exécution des programmes. | UN | وقد يؤدي ذلك، في رأي اللجنة، إلى عدم الكفاءة في تنفيذ البرامج. |
Cela est d'autant plus important que les Seychelles sont un pays de petite taille et qu'elles doivent par conséquent s'attacher tout particulièrement à éviter tout chevauchement de tâches et manque d'efficacité dans l'application des lois. | UN | فذلك عامل هام ولا سيما في اقتصاد صغير يجب عدم التسامح فيه مع ازدواجية الجهود أو مع انعدام الكفاءة في الإنفاذ. |
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons atteindre les objectifs de plus de démocratie, de représentativité et d'efficacité dans les travaux de notre Organisation. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من الوفاء بالأهداف المتمثلة في زيادة الديمقراطية والتمثيل والفعالية في أعمال منظمتنا. |
De nombreux participants ont fait état de priorités en matière de résultats et d'impact, d'efficacité dans la fourniture de moyens de financement dans le domaine du climat, et de volume critique, en particulier pour le financement provenant de sources privées. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى الأولويات المتعلقة بالنتائج والآثار المحققة، والفعالية في تقديم التمويل المتعلق بالمناخ، وتحقيق زيادة الحجم، لا سيما من المصادر الخاصة. |
Cette approche privilégiant l'intégration est en mesure de garantir plus d'efficacité dans la prise en charge des activités et programmes et d'encourager nos partenaires de développement à honorer pleinement leur engagement à accompagner la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وهذا النهج القائم على التكامل يمكن أن يكفل قدرا أكبر من الفعالية في تحمل المسؤولية عن البرامج والأنشطة وفي تشجيع شركائنا الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم بشكل كامل فيما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'informatique permettra d'obtenir des gains d'efficacité dans les domaines des réunions et des publications, et la mise en œuvre d'outils perfectionnés aidera le personnel des services linguistiques à gagner en efficacité et à améliorer la qualité de ses travaux. | UN | وسيحقق استخدام التكنولوجيات الرقمية مكاسب في الكفاءة في مجالي الاجتماعات والنشر، كما ستحقق الاستعانة بأدوات تكنولوجيا اللغات المتقدمة كفاءة في النواتج وتحسينا في جودتها. |
Le degré d'efficacité dans la collecte et le traitement des données et l'évolution des conditions à remplir pour bénéficier de l'allocation chômage ou avoir accès aux organismes de placement peuvent également finir par influer sur la comparabilité des données d'un même pays. | UN | كما أن التغييرات الماسة بفاعلية جمع البيانات وتجهيزها والتغييرات الحاصلة في شروط استحقاق تعويض البطالة أو إمكانية الاستفادة من مرافق اﻹلحاق بالعمل يمكن أن تؤثر على قابلية البيانات المجموعة من بلد واحد للمقارنة على مدى الزمن. |
L'Inde a aussi évoqué des informations et allégations selon lesquelles la violence contre les femmes irait en augmentant, en demandant si la recommandation de créer un organe de contrôle stratégique telle une commission sur la violence contre les femmes serait acceptable pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes. | UN | كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها. |
Le Comité adresse à tous les participants à la troisième session du Comité préparatoire de la Session extraordinaire consacrée aux enfants ses meilleurs vœux de succès et d'efficacité dans leur action et attend avec intérêt de prendre connaissance du résultat de leurs travaux. | UN | وأخيراً تعرب اللجنة لجميع المشاركين في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية المكرسة للطفل عن أطيب تمنياتها لهم بأن تكلل مساعيهم بالنجاح والعطاء وتتلهف للاطلاع على حصيلة مداولاتهم. |
Principes d'efficacité dans les activités de développement | UN | هــاء - مبادئ تنفيذية من أجل فعالية التنمية |