"d'emploi d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام الأسلحة
        
    • استعمال الأسلحة
        
    • باستخدام الأسلحة
        
    • باستعمال الأسلحة
        
    • استخدام أسلحة
        
    • باستعمال أسلحة
        
    • استخدام سلاح
        
    • استخدام للأسلحة
        
    • اعتداء الذخيرة
        
    • استخدام لأسلحة
        
    Les États parties sont responsables au premier chef des interventions et des enquêtes en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques. UN تعد الدول الأطراف مسؤولة في المقام الأول عن التصدي لادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتحقيق بشأن ذلك.
    La question des enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes biologiques est complexe et délicate. UN و ع 9 يعد التحقيق في ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية مسألة معقدة وحساسة.
    Le rôle des organisations internationales dans la fourniture d'une assistance et la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines UN دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    C'est pourquoi ma délégation soumet à l'examen de la Commission, depuis 1982, un projet de résolution appelant à la négociation d'une convention interdisant l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires en toutes circonstances. UN وفي هذا السياق ظل وفدي يعرض على هذه اللجنة، منذ عام 1982، هذا القرار الذي يدعو إلى إبرام اتفاقية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض لحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في ظل أي ظروف.
    Il est indispensable, dans certains cas, de réprouver les menaces d'emploi d'armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas. UN والتهديدات باستخدام الأسلحة النووية في ظروف معينة ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يجب استنكارها.
    :: À toute menace d'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes; UN :: أي تهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها؛
    Un État partie à la Convention peut seulement demander une enquête sur l'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines sur son propre territoire. UN لا يمكن لدولة طرف في الاتفاقية أن تطالب بالتحقيق بشأن ادعاء استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية إلا في إقليمها.
    :: La coopération internationale dans le domaine de la protection et de l'assistance en matière d'emploi ou de menace d'emploi d'armes chimiques et biologiques; UN :: التعاون الدولي في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها؛
    Assistance, protection et intervention en cas d'emploi d'armes biologiques UN المساعدة والحماية والمواجهة في حالة استخدام الأسلحة البيولوجية
    Ils rappellent aussi que la Cour internationale de Justice a déclaré qu'il existait une menace imminente d'emploi d'armes nucléaires. UN ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى أن محكمة العدل الدولية قد أعلنت أنه لا يوجد خطر محدق يتمثل في استخدام الأسلحة النووية.
    Le Secrétaire général estime qu'un mécanisme efficace d'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques peut jouer un rôle dissuasif important. UN ويعتقد الأمين العام أن فعالية آلية التحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية يمكن أن تكون رادعا مهما ضد اللجوء إليها.
    Procédure opérationnelle permanente relative à la collecte, au référencement, à la garde permanente et à la préservation d'éléments de preuve dans les enquêtes sur des allégations d'emploi d'armes chimiques UN الإجراءات التشغيلية الموحدة لجمع الأدلة وتوثيقها وتسلسل حفظها وصونها أثناء التحقيق في احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية
    Le projet de résolution souligne que toute forme d'emploi d'armes nucléaires pose la menace la plus grave à la survie de l'humanité. UN يؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكِّل أخطر تهديد لبقاء الجنس البشري.
    En outre, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, conduite par Åke Sellström, était arrivée à Damas et avait commencé ses travaux. UN وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي يرأسها السيد أكي سيلستروم، قد وصلت إلى دمشق وبدأت عملها.
    ARTICLE VI ET MÉCANISME PLACÉ SOUS L'ÉGIDE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL POUR ENQUÊTER SUR LES ALLÉGATIONS d'emploi d'armes UN المادة السادسة وآلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
    Les codes applicables aux scientifiques peuvent être utiles, mais ne permettent pas à eux seuls de régler le problème de la menace d'emploi d'armes biologiques. UN قد تكون قواعد سلوك العلماء مفيدة ولكنها لا تستطيع بمفردها حل مشكلة خطر استعمال الأسلحة البيولوجية.
    En l'espèce, la Cour exigeait qu'il y ait une menace réaliste et précise d'emploi d'armes nucléaires par l'État partie. UN وفي هذه القضية، اعتبرت المحكمة أنه يجب إثبات وجود خطر حقيقي ومحدد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدولة الطرف.
    Dans ce conflit au moins, aussi tragique qu'il ait été, pour lequel des forces néo-zélandaises de maintien de la paix sont intervenues, il n'y a pas eu de menace d'emploi d'armes nucléaires. UN لقد كان ذلك النـزاع الذي شاركت فيه نيوزيلندا بإرسال قوات لحفظ السلام نزاعا مأساويا ولكنه على الأقل لم ينطو على التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    - À toute menace d'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes; UN - أي تهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها
    Dans le contexte d'un équilibre acceptable entre les responsabilités et les obligations mutuelles, être garanti contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires est un droit fondamental pour les Etats parties au TNP. UN وفي سياق اقامة توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة، فإن للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار حقا أساسيا في أن تحصل على ضمانات بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Cependant, nous estimons que ces promesses ne suffisent pas pour prévenir l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires contre les États qui n'en sont pas dotés parce que ces armes pourraient facilement être retirées ou modifiées. UN ومع ذلك، نرى أن هذه التعهدات لا تكفي لمنع استعمال أو التهديد باستعمال أسلحة نووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة، لأن من السهل سحب تلك التعهدات أو تغييرها.
    L'intervention en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines peut être compliquée par le type de scénario utilisé pour l'attaque. UN يمكن أن تتسبب طبيعة سيناريو الهجوم في تعقيد عملية التصدي لادعاء استخدام سلاح بيولوجي أو تكسني.
    Les maires représentent les intérêts locaux et ceux de leurs administrés qui seraient les victimes innocentes en cas d'emploi d'armes nucléaires, que cet emploi soit délibéré ou accidentel ou qu'il résulte d'un mauvais calcul. UN فالعُمد يمثلون المصالح المحلية ومصالح سكان مناطقهم الذين سيكونون ضحايا أبرياء لأي استخدام للأسلحة النووية، أكان ذلك الاستخدام عن طريق الخطأ أو نتيجة حادث ما أو عمداً.
    D'après eux, sur 5 085 attaques de colonies israéliennes, il y avait eu environ 1 400 cas d'emploi d'armes à feu, notamment d'armes automatiques, ou de bombes incendiaires. UN وذكر أن من بين 085 5 اعتداء على المستوطنات الإسرائيلية، استخدمت في 400 1 اعتداء الذخيرة الحية، بما في ذلك نيران الرشاشات أو القنابل الحارقة.
    Toute activité de mise au point, de fabrication, de stockage ou d'emploi d'armes de destruction massive procède de décisions et d'actes de personnes - responsables, hommes d'affaires, experts en armements ou terroristes. UN إن أي تطوير أو إنتاج أو تخزين أو استخدام لأسلحة الدمار الشامل إنما ينجم عن قرارات وأعمال يقوم بها أفراد، سواء كانوا موظفين، أو رجال أعمال في القطاع الخاص أو خبراء أسلحة، أو إرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus