"d'encouragement" - Traduction Français en Arabe

    • التي تشجع
        
    • تشجيعية
        
    • التشجيعية
        
    • من التشجيع
        
    • المشجعة
        
    • الرامية إلى تشجيع
        
    • على التشجيع
        
    • يشجعنا
        
    • أزرى
        
    • التشجيعي
        
    • والمشجعة التي
        
    • حماسيًا
        
    En 1995, 3 029 149 R$ ont été consacrés aux activités d'encouragement à la lecture; entre 1996 et 1999, les sommes investies dans ce domaine atteignaient 34 203 705 R$. UN فقد خصصت عام 1995 مبلغ 149 029 3 ريالا برازيليا للأنشطة التي تشجع على القراءة، واستثمرت مبلغ 705 203 34 ريالات برازيلية من عام 1996 إلى عام 1999.
    Outre le salaire, le ministre compétent peut accorder aux fonctionnaires des primes d'encouragement dans les conditions prévues par la loi. UN وبالإضافة إلى الأجر فانه يجوز بقرار من الوزير المختص منح الموظف علاوة تشجيعية وفقاً للشروط التي نص عليها القانون.
    :: L'adoption du système d'incitation, d'encouragement et d'aide aux familles pauvres; UN اعتماد نظام الحوافز التشجيعية والمعونات للأسر الفقيرة؛
    Elles avaient trop honte pour en parler jusqu'ici, mais avec un peu d'encouragement, certaines ont osé. Open Subtitles كنّ متوترات للغاية ليعترفن قبل الآن ولكن مع قليل من التشجيع تحدث بعضهن
    Le fait que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a récemment décidé de faire de la dégradation des sols, et en particulier de la désertification et du déboisement, un nouveau domaine d'intervention est également un motif d'encouragement. UN ومن التطورات المشجعة أيضا أن مرفق البيئة العالمي قد قرر مؤخرا اعتبار تردّي الأرض مجال تركيز في أنشطته.
    Sur le terrain, la Mission a poursuivi ses efforts d'encouragement du dialogue entre les parties au sein du Conseil de coordination. UN 6 - وعلى الصعيد الميداني، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار بين الجانبين في إطار مجلس التنسيق.
    Il espère que le vote du Bangladesh sera considéré par le Soudan comme un message d'encouragement. UN ومن المأمول فيه أن يرى السودان في تصويت بنغلاديش رسالة تبعث على التشجيع.
    En particulier, le mercantilisme à l'honneur en Europe aux XVIIe et XVIIIe siècles mettait en valeur les aspects positifs de populations nombreuses et croissantes et favorisait les politiques d'encouragement du mariage et de constitution de familles nombreuses. UN وعلى وجه التحديد، كانت أفكار المركنتاليين في أوروبا خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر ترى جوانب إيجابية في الأعداد الكبيرة والمتنامية للسكان وتميل إلى تفضيل السياسات التي تشجع الزواج وتكوين الأسر الكبيرة.
    En particulier, le mercantilisme à l'honneur en Europe aux XVIIe et XVIIIe siècles mettait en valeur les aspects positifs de populations nombreuses et croissantes et favorisait les politiques d'encouragement du mariage et de constitution de familles nombreuses. UN وعلى وجه التحديد، كانت أفكار المركنتاليين في أوروبا خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر ترى جوانب إيجابية في الأعداد الكبيرة والمتنامية للسكان وتميل إلى تفضيل السياسات التي تشجع الزواج وتكوين الأسر الكبيرة.
    Nous avons en réalité besoin des deux. Si nous entendons encourager le dynamisme, il nous faut procéder à une relance keynésienne, et mettre en œuvre d’autres politiques d’encouragement de la créativité – notamment des politiques promouvant des institutions solides et une innovation sociale. News-Commentary الواقع أننا في احتياج إلى الأمرين. فإذا كان لنا أن نشجع الدينامية فإننا نحتاج إلى التحفيز الكينزي وغير ذلك من السياسات التي تشجع الإبداع ــ وخاصة تلك السياسات التي تشجع المؤسسات المالية الراسخة والإبداع الاجتماعي.
    Elle serait cependant favorable à l'adoption de mesures d'encouragement, associées à des activités de coopération, de consultation et de clarification. UN غير أنها تؤيد اتخاذ تدابير تشجيعية ترتبط بأنشطة التعاون والتشاور والإيضاح.
    Elle serait cependant favorable à l'adoption de mesures d'encouragement, associées à des activités de coopération, de consultation et de clarification. UN غير أنها تؤيد اتخاذ تدابير تشجيعية ترتبط بأنشطة التعاون والتشاور والإيضاح.
    Le projet pilote a été financé à hauteur de 3,6 millions de DM par des fonds d'encouragement et a pris fin en 1997. UN وتلقى هذا المشروع النموذجي أرصدة تشجيعية بلغ مجموعها ٦,٣ مليون مارك ألماني واختتم في عام ٧٩٩١.
    Les systèmes d'encouragement en faveur des ONG ayant des activités de promotion de la santé sont approuvés par le Ministre de la santé. UN وتقر وزارة الصحة التدابير التشجيعية الموجهة للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات النهوض بالصحة.
    L'adoption du système d'incitation, d'encouragement et d'aide en faveur des familles pauvres; UN اعتماد نظام الحوافز التشجيعية والمعونات للأسر الفقيرة.
    En 2004, le FNS a fait réaliser une étude pilote sur le thème du sexe comme facteur d'inégalité des chances dans l'obtention de subsides d'encouragement du Fonds national. UN وفي عام 2004 تم تنفيذ دراسة رائدة لحساب الصندوق الوطني السويسري حول موضوع الجنسين كعامل لعدم تكافؤ الفرص في الحصول على المِنح المالية التشجيعية من الصندوق الوطني.
    Le suivi de la Conférence de Rio est source d'encouragement. UN إن متابعة مؤتمر ريو توفر مدعاة لشيء من التشجيع.
    Ceci doit constituer un motif de soulagement et d'encouragement pour tous. UN وهذا يدعونا جميعا الى تنفس الصعداء ويمدنا بقدر من التشجيع.
    Nous vous sommes également reconnaissants des messages d'encouragement que vous adressez chaque année à la Conférence en début de session. UN كما نعرب عن امتنانا للرسائل المشجعة التي ترسلونها كل عام إلى المؤتمر في افتتاح دورته.
    Politiques d'encouragement des entreprises à employer davantage de femmes UN السياسات الرامية إلى تشجيع الشركات على استخدام المزيد من العاملات
    L'ouverture d'un dialogue entre le Portugal et l'Indonésie est pour nous un signe d'encouragement. UN ومما يبعــث على التشجيع بوجه خاص قيام حوار بين البرتغال واندونيسيا.
    Les négociations intenses qui se déroulent dans le cadre de la Conférence du désarmement en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont, pour nous, source d'encouragement. UN ومما يشجعنا في الواقع المفاوضات المكثفة التي تجري في مؤتمر نزع السلاح بغية ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    - Merci pour le discours d'encouragement. - Quand tu veux, princesse. Open Subtitles شكراً على الكلام التشجيعي يا أمي - في أي وقت , يا أميرتي -
    Les idées exprimées dans ce document, dont la délégation des États-Unis ne sait pas exactement s'il est officiel ou non, sont intéressantes car on y aborde la question des facteurs d'encouragement ou de découragement qui jouent un rôle dans ce type de mécanisme. UN ووصف الأفكار الواردة في هذه الوثيقة التي لا يعلم وفد بلاده تماماً ما إذا كانت رسمية أم لا، بأنها مهمة لأنها تتطرق إلى مسألة العوامل المثبطة والمشجعة التي تؤثر في هذا النوع من الآليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus