"d'encourager les organisations" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع المنظمات
        
    • وتشجيع المنظمات
        
    • أن يحث المنظمات
        
    • لتشجيع المنظمات
        
    • بتشجيع المنظمات
        
    • تشجيع منظمات
        
    • تشجيع تلك المنظمات
        
    • تشجع أيضا المنظمات
        
    • ولتشجيع المنظمات
        
    • على تشجيع مشاركة المنظمات
        
    • يمضي في وضع استراتيجيته الإيجابية إزاء المنظمات
        
    Il a été proposé d'encourager les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à actualiser leurs instruments constitutifs tous les quatre ans. UN واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات.
    Le Comité a décidé d'encourager les organisations à appliquer les normes à compter de l'exercice prenant fin le 31 décembre 1995. UN ووافقت اللجنة على تشجيع المنظمات على تطبيق المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    2. D'inviter leurs associations féminines nationales à coopérer aux campagnes de publicité en ce qui concerne la Convention et l'application de cet instrument et d'encourager les organisations non gouvernementales aux niveaux national, régional et international à faire connaître la Convention et son application; UN ٢- دعوة منظماتها النسائية الوطنية إلى التعاون في حملات الدعاية المتعلقة بالاتفاقية وتنفيذها وتشجيع المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي على الدعاية للاتفاقية وتنفيذها؛
    4. Prie le Conseil économique et social d'encourager les organisations et institutions du système des Nations Unies à coopérer avec le Bureau des services d'achats interorganisations pour améliorer l'exactitude et la ponctualité des données fournies en vue de l'établissement des rapports annuels sur les achats devant être présentées au Conseil d'administration et au Conseil économique et social; UN ٤ - يطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يحث المنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على تحسين دقة وتوقيت البيانات المتاحة للتقارير السنوية التي تقدم إلى المجلس التنفيذي وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن المشتريات؛
    La Norvège, quant à elle, consentira un effort supplémentaire, dans le cadre de son système de financement, afin d'encourager les organisations non gouvernementales à coordonner leurs projets avec les appels globaux pertinents. UN والنرويج، من جانبها، ستبذل جهدا إضافيا من خلال ممارساتها التمويلية لتشجيع المنظمات غير الحكومة على تنسيق مشاريعها مع النداءات الموحدة ذات الصلة.
    Il a recommandé d'encourager les organisations non gouvernementales internationales de même que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à faciliter la participation à ses sessions de représentants d'organisations non gouvernementales nationales. UN وأوصت بتشجيع المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على تيسير حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية دورات اللجنة.
    Le Bureau continue d'encourager les organisations d'employeurs et leurs membres à élaborer, adopter et mettre en oeuvre des politiques d'égalité des chances dans l'emploi sur le lieu de travail. UN كما يواصل المكتب تشجيع منظمات أصحاب العمل والمشاريع الأعضاء فيها على تصميم واعتماد وتنفيذ سياسات المساواة في فرص الاستخدام في مكان العمل.
    125. Le CRIC et la Conférence pourraient également juger utile de continuer d'encourager les organisations qui participent activement à la mise en œuvre de la Convention, à travers le monde, à rendre compte aux Parties des activités qu'elles mènent dans ce contexte et de fournir des conseils, le cas échéant, concernant le contenu et la présentation des rapports. UN 125- وعلاوة على ذلك، يمكن للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف أن ينظرا أيضاً في مواصلة تشجيع تلك المنظمات التي تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على نطاق العالم لكي تقدم تقارير إلى الأطراف عن أنشطتها الداعمة لتنفيذ الاتفاقية، وإسداء المشورة، حسب الاقتضاء، بشأن مضمون وشكل التقارير.
    iv) Transport, défense nationale et sécurité: le Viet Nam prévoit non seulement de tirer profit des capacités du satellite VINASAT et d'utiliser la technologie de positionnement pour la navigation routière, aérienne et maritime mais aussi d'encourager les organisations économiques à investir dans des applications et services faisant appel aux technologies de positionnement et de navigation. UN ' 4` النقل والدفاع الوطني والأمن. لا تكتفي فييت نام بالاستفادة من قدرات الساتل فيناسات واستخدام تكنولوجيا تحديد المواقع من أجل الملاحة البرية والجوية والبحرية، بل تشجع أيضا المنظمات الاقتصادية على الاستثمار في التطبيقات والخدمات التي تستعمل تكنولوجيا تحديد المواقع والملاحة.
    13. Le Forum a demandé aux gouvernements de fournir des orientations aux organes directeurs des organisations et instruments internationaux et régionaux et d'encourager les organisations non gouvernementales à coopérer : UN ١٣ - وأهاب المنتدى بالحكومات بأن توفر التوجيه اﻹرشادي لمجالس إدارة المنظمات والصكوك الدولية واﻹقليمية، ولتشجيع المنظمات غير الحكومية بالتعاون في:
    Il a donc été décidé d'encourager les organisations non gouvernementales (ONG) à y prendre une part aussi large que possible, tant au niveau national qu'à l'occasion des manifestations à caractère mondial. UN ولذلك اتفق على تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية إلى أقصى حد ممكن، على الصعيد الوطني وفي اﻷحداث العالمية على السواء.
    75. Beaucoup de participants ont insisté sur l'importance de la coordination. Il a été proposé d'encourager les organisations non gouvernementales à créer des partenariats avec les journalistes autochtones. UN 75- وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى الربط الشبكي واقتُرح بأن يتم تشجيع المنظمات غير الحكومية على إقامة شراكات مع الصحفيين من السكان الأصليين.
    Il importait d'encourager les organisations non gouvernementales et autres groupes menant des activités de plaidoyer à faire davantage non seulement pour identifier les problèmes mais également pour trouver des solutions en mettant en place des programmes aux échelons local, régional et international. UN ومن اﻷهمية بمكان تشجيع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أفرقة الدعوة على زيادة المشاركة لا في تحديد المشاكل فحسب بل أيضا في إيجاد حلول من خلال البرامج المحلية واﻹقليمية والدولية.
    Elle a marqué son accord sur le fait que la question de la coopération internationale, qui n'avait pas été abordée, devrait être ajoutée, et retenu la proposition de Mme Chung d'encourager les organisations régionales à élaborer des directives. UN ووافقت على أن قضية التعاون الدولي قد أغفلت وينبغي إضافتها، كما أيدت اقتراح السيدة تشونغ بأنه ينبغي أيضاً تشجيع المنظمات الإقليمية على وضع توجيهات.
    Il conviendrait d'encourager les organisations non gouvernementales (ONG) à formuler des commentaires exclusivement sur les recommandations, non à soumettre de nouvelles questions ou des renseignements inappropriés UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على تقديم تعليقاتها بصورة حصرية على التوصيات بدلاً من طرح أسئلة جديدة أو تقديم معلومات لا صلة لها بالموضوع.
    2. D'inviter leurs associations féminines nationales à coopérer aux campagnes de publicité en ce qui concerne la Convention et l'application de cet instrument et d'encourager les organisations non gouvernementales aux niveaux national, régional et international à faire connaître la Convention et son application; UN ٢- دعوة منظماتها النسائية الوطنية إلى التعاون في حملات الدعاية المتعلقة بالاتفاقية وتنفيذها وتشجيع المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي على الدعاية للاتفاقية وتنفيذها؛
    Il importe donc de poursuivre les activités humanitaires des Nations Unies en Somalie et d'encourager les organisations non gouvernementales à faire de même, mais leur aptitude à ce faire dépendra du degré de coopération et de sécurité offert par les parties somalies. UN ولذلك فمن المهم إدامة اﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على أن تحذو حذوها. إلا أن مقدرتها على القيام بذلك ستتوقف على درجة التعاون واﻷمن التي تقدمها اﻷطراف الصومالية.
    2. D'inviter leurs associations féminines nationales à coopérer aux campagnes de publicité en ce qui concerne la Convention et l'application de cet instrument et d'encourager les organisations non gouvernementales aux niveaux national, régional et international à faire connaître la Convention et son application; UN 2- دعوة منظماتها النسائية الوطنية إلى التعاون في حملات الترويج للاتفاقية وتنفيذها وتشجيع المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي على الترويج للاتفاقية وتنفيذها؛
    4. Prie le Conseil économique et social d'encourager les organisations et institutions du système des Nations Unies à coopérer avec le Bureau des services d'achats interorganisations pour améliorer l'exactitude et la ponctualité des données fournies en vue de l'établissement des rapports annuels sur les achats devant être présentées au Conseil d'administration et au Conseil économique et social; UN ٤ - يطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يحث المنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على تحسين دقة وتوقيت البيانات المتاحة للتقارير السنوية التي تقدم إلى المجلس التنفيذي وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن المشتريات؛
    f) Un programme pilote de financement a été lancé dans le but d'encourager les organisations communautaires d'entreprendre des projets visant à promouvoir l'égalité des chances et des possibilités. UN )و( وبدئ في برنامج تمويل تجريبي لتشجيع المنظمات المجتمعية على القيام بمشاريع في مجال تكافؤ الفرص.
    Il a recommandé d'encourager les organisations non gouvernementales internationales de même que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à faciliter la participation à ses sessions de représentants d'organisations non gouvernementales nationales. UN وأوصت بتشجيع المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على تيسير حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية دورات اللجنة.
    Envisager d'encourager les organisations du secteur privé ou les sociétés ellesmêmes à adopter, dans le respect des lois et politiques de la concurrence, des codes de conduite afin de promouvoir la déontologie. UN :: أن تنظر في تشجيع منظمات القطاع الخاص أو المؤسسات الفردية على اعتماد مدونات قواعد سلوك بغية ترويج المبادئ الأخلاقية، رهناً بقوانين المنافسة.
    133. Le Comité et la Conférence des Parties pourraient également juger utile de continuer d'encourager les organisations qui participent activement à la mise en œuvre de la Convention à travers le monde à rendre compte aux Parties des activités qu'elles mènent dans ce contexte, et de fournir des conseils, le cas échéant, concernant le contenu et la présentation des rapports. UN 133- وعلاوة على ذلك، يمكن للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف أن ينظرا أيضاً في مواصلة تشجيع تلك المنظمات التي تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في جميع أنحاء العالم على تقديم تقارير إلى الأطراف عن أنشطتها الداعمة لتنفيذ الاتفاقية، وإسداء المشورة، حسب الاقتضاء، بشأن مضمون هذه التقارير وشكلها.
    Le Viet Nam prévoit non seulement de tirer profit des capacités du satellite VINASAT et d'utiliser largement la technologie de positionnement pour la navigation routière, aérienne et maritime, mais aussi d'encourager les organisations économiques à investir dans des applications et services faisant appel aux technologies de positionnement et de navigation. UN لا تكتفي فييت نام بالاستفادة من قدرات الساتل فيناسات واستخدام تكنولوجيا تحديد المواقع على نطاق واسع من أجل الملاحة البرية والجوية والبحرية، بل تشجع أيضا المنظمات الاقتصادية على الاستثمار في التطبيقات والخدمات التي تستعمل تكنولوجيا تحديد المواقع والملاحة.
    Le Forum a demandé aux gouvernements de fournir des orientations aux organes directeurs des organisations et instruments internationaux et régionaux et d'encourager les organisations non gouvernementales à coopérer : UN 142 - وأهاب المنتدى بالحكومات بأن توفر التوجيه الإرشادي لمجالس إدارة المنظمات والصكوك الدولية والإقليمية، ولتشجيع المنظمات غير الحكومية بالتعاون في:
    Il a donc été décidé d'encourager les organisations non gouvernementales (ONG) à y prendre une part aussi large que possible, tant au niveau national qu'à l'occasion des manifestations à caractère mondial. UN ولذلك اتفق على تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية إلى أقصى حد ممكن، على الصعيد الوطني وفي اﻷحداث العالمية على السواء.
    Le Comité recommande une nouvelle fois que la Caisse prenne les dispositions voulues pour établir à temps des états de rapprochement des données relatives aux cotisations et continue d'encourager les organisations à régler les sommes dont elles lui sont redevables. UN 51 - ويكرر المجلس توصيته بأن يتخذ الصندوق الخطوات المناسبة لإصدار البيانات المتعلقة بمطابقة الاشتراكات في مواعيدها، وبأن يمضي في وضع استراتيجيته الإيجابية إزاء المنظمات بالنسبة لتسوية المبالغ المستحقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus