"d'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • أطفال
        
    • طفل
        
    • اطفال
        
    • بطفل
        
    • من الأطفال
        
    • أطفالاً
        
    • الولد
        
    • الإنجاب
        
    • بأطفال
        
    • للأولاد
        
    • الطفل من
        
    • تنجب
        
    • لطفل
        
    • كطفل
        
    • أطفالا
        
    En intervenant à temps pour prévenir et résoudre les conflits, l'Organisation des Nations Unies pourrait sauver d'innombrables vies d'enfant. UN وتدخل اﻷمم المتحدة في الوقت اللازم لمنع الصراعات وفضها من شأنه أن يؤدي إلى إنقاذ أرواح أطفال لا عداد لهم.
    Mais cet endroit... a nourrit plein de famille et d'enfant... Open Subtitles لكن هذا المكان يطعم عائلات و أطفال كثيرين
    Tout travailleur social qui ne signale pas les cas de maltraitance d'enfant se rend coupable d'une infraction pénale. UN وأضافت أن أي مهني مختص يحجم عن اﻹبلاغ عن إساءة معاملة طفل ما يعتبر أنه ارتكب فعلا إجراميا.
    Soyez réaliste, vous n'avez pas d'amis, pas de femme, pas d'enfant. Open Subtitles انت لا تملك اى اصدقاء، ولا زوجة، ولا اطفال
    Aucun cas concret d'enfant apatride né au Liechtenstein n'est à signaler. UN وقال السيد فينافيسر إنه لا توجد وقائع محددة تتعلق بطفل عديم الجنسية وُلد في ليختنشتاين.
    Mon Dieu. Quand je pense à toutes ces fois où je ne voulais pas d'enfant... Open Subtitles عندما أفكر في تلك اللحظات التي اردت فيها عدم الحصول على أطفال
    et tout ce que nous avons à montrer c'est ce grotesque jardin d'enfant ! Open Subtitles لقد أنفقتَ ثروة، وكلّ ما رأيناه لذلك هو روضة أطفال غريبة.
    Si vous étiez un tueur d'enfant, vous laisseriez ces photos Ià? Open Subtitles اذا كنت أنت قاتل أطفال هل تترك هذه الصور
    A titre d'illustration, depuis 2009, huit (08) procédures sont en cours d'information judiciaire pour trafic d'enfant, filles et garçons confondus. UN 83- وكمثال على ذلك، يجري منذ عام 2009 التحقيق في ثماني قضايا تتعلق بتهريب أطفال من الذكور والإناث على حد سواء.
    De plus, l'auteur n'a pas d'enfant, de personne à charge, d'épouse ou de conjoint(e) de fait au Canada. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب البلاغ ليس لديه أي أطفال أو يعول شخصاً أو زوجة أو شريكاً عرفياً في كندا.
    Les caractéristiques de ce groupe peuvent être définies assez précisément: il est composé de personnes ayant fait des études supérieures, n'ayant pas d'enfant et vivant dans la capitale. UN ويمكن تحديد هذه الفئة بوضوح نسبي، فهي تتألف من الأشخاص ذوي التعليم العالي ممن ليس لديهم أطفال ويعيشون في العاصمة.
    Qui pourrait repérer les talents dans une peinture d'enfant sur le côté d'un bâtiment. Open Subtitles الذين يمكن استكشاف المواهب في لوحة طفل على جانب من المبنى.
    Le médecin me disait que je ne pourrai pas avoir d'enfant. Open Subtitles وقال الطبيب أنني لا يمكن أن يكون له طفل.
    Je suis passée d'enfant à femme de ménage sans y être préparée, et je diluais son whisky pour l'empêcher d'être triste. Open Subtitles ذهبت من كونه طفل دون رعاية في العالم لتنقية الغسيل وتمييع يسكي له لمنعه من الحصول حزين.
    "Pas d'enfant" n'est pas dans le contrat que vous faites signer aux femmes - avant de sortir avec ? Open Subtitles أليس عدم وجود اطفال في العقد الذي تجعل النساء توقع عليه
    Mon seul regret est de ne pas avoir eu d'enfant. Open Subtitles وأظن ندمي الوحيد هو أنّي لم أُرزق بطفل.
    Deux cas de viol d'enfant par des membres des forces armées ont également été recensés parmi la population d'accueil. UN وفي صفوف السكان المضيفين، وُثقت أيضا حالتا اغتصاب ضد ضحيتين من الأطفال ارتكبهما فردان في القوات المسلحة.
    La discrimination est très poussée si elles n'ont pas eu d'enfant. UN ويشتد التمييز ضد المرأة التي لم تنجب أطفالاً.
    alors j'imagine que vous aurez des comptes à rendre plus tard... pour complicité à torture d'enfant en nous ayant fourni de fausses pistes. Open Subtitles عند ذلك أعتقد أني سأعتبرك مشتركة في الجريمة ومحرضة لهذا الولد المزعج عن طريق سحبنا إلى أدلة واهية
    Que j'étais la fille du jardinier et que vous m'aviez achetée, car vous ne pouviez pas avoir d'enfant. Open Subtitles وإنني كنت ابنة البستاني وإنك اشتريتني لأنه لم يكن بمقدورك الإنجاب.
    Je sais, mais je ne dirais pas à un patient qu'il est stérile quand je sais de source sûre que la seule raison pour laquelle il ne peut avoir d'enfant c'est parce que sa femme a eu une ligaturation des trompes. Open Subtitles إنّني أعلم, وسوف لن أخبر مريض أنّه عقيم عندما أعرف حقيقة أنّ السبب الوحيد لعدم تمكّنه من أنْ يُرزق بأطفال لأنّ
    Il s'agit de préciser que le versement d'une pension d'enfant invalide ne peut commencer qu'à partir de la date à laquelle il a été approuvé, et ce, sans effet rétroactif. UN تحديد دفع استحقاقات العجز للأولاد فى حالات الطلبات المتأخرة بتاريخ قرار صرف الاستحقاقات بدون أثر رجعي. حاء-9
    Ce congé supplémentaire du père pour garde d'enfant est financé sur le budget de l'État. UN ويدفع الأجر للإجازة الإضافية للأب لرعاية الطفل من ميزانية الدولة.
    Tout abus d'enfant est considéré comme une infraction pénale et fait l'objet de protection au titre de la loi sur la famille. UN ويعتبر أي إيذاء لطفل مخالفة جنائية ويخضع للحماية بموجب قانون الأسرة.
    Pour la plupart des clients, le fait que l'enfant a le statut de prostitué prime sur son statut d'enfant. UN ويرى غالبية الزبائن أن باشتغال الطفل بالبغاء ينتفي وضعه كطفل.
    Kitty, les gens de notre âge n'ont pas d'enfant. Ils ont des petits-enfants ! Open Subtitles كيتي، الناس بمثل عمرنا لا يكون لهم أطفالا يكون لهم أحفاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus