"d'enfants à" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال إلى
        
    • طفل في
        
    • والأطفال في
        
    • بالأطفال على
        
    • أطفال في
        
    • على استغلال الأطفال في
        
    • الإباحية والاتجار بهم جنسيا
        
    Les femmes Maltaises jouissent d'un égalité d'accès à l'enseignement qui est gratuit, à tous les niveaux, du jardin d'enfants à l'université. UN تتمتع النساء في مالطة بفرصة متساوية للحصول على التعليم المجاني في جميع المراحل، من روضة الأطفال إلى الجامعة.
    :: Incitation d'enfants à la mendicité; UN :: دفع الأطفال إلى التسول والسماح لهم بذلك
    Le travail des enfants est devenu un grave problème qui, d'après l'OIT, touche quelques 250 millions d'enfants à travers le monde. UN وأضحى عمل الطفل مشكلة خطيرة وتمس، حسب منظمة العمل الدولية، حوالي ٢٥٠ مليون طفل في العالم قاطبة.
    Grâce à leur engagement, des millions d'hommes, de femmes et d'enfants à travers le monde sont saufs et peuvent espérer vivre à l'abri de la peur. UN إن التزامها يعني كفالة البقاء وفرصة العيش في مأمن من الخوف للملايين من الرجال والنساء والأطفال في أنحاء العالم.
    28. Le Comité recommande à l'État partie d'encourager et d'appuyer les organisations de la société civile qui s'occupent d'enfants à travailler dans toutes les provinces. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع منظمات المجتمع المدني المعنية بالأطفال على العمل في جميع المقاطعات ودعمها في ذلك.
    Des informations de plus en plus nombreuses ont fait état de disparitions d'enfants au Honduras, qui peuvent être liées étroitement au trafic d'enfants à des fins d'adoption. UN وورد عدد متزايد من التقارير عن حالات اختفاء أطفال في هندوراس، قد تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار لغرض التبني.
    Le Réseau contre la prostitution enfantine, la pornographie enfantine et le trafic d'enfants à des fins sexuelles (ECPAT International) anime la Coalition dynamique sur la sécurité des enfants en ligne. UN 37- وتقود الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والاتجار بهم لأغراض جنسية الائتلاف الدينامي بشأن استخدام الأطفال الآمن للشبكة.
    Les établissements d'enseignement accueillent 15 222 élèves du jardin d'enfants à la douzième année d'école. UN وتخدم الوزارة 222 15 تلميذا في مراحل الدراسة بدءا من رياض الأطفال إلى الصف الثاني عشر.
    Elle a pris note de la gratuité de l'enseignement public du jardin d'enfants à la douzième année d'étude. UN وأشارت إلى توفير الحكومة التعليم مجاناً من روض الأطفال إلى الصف الثاني عشر.
    - Les mesures prises pour empêcher les déplacements et non-retours illicites d'enfants à l'étranger et lutter contre ces pratiques, y compris les mesures législatives, administratives ou judiciaires, ainsi que les mécanismes mis en place pour suivre ce genre de situation; UN الخطوات المتخذة لمنع ومكافحة نقل الأطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة، بما في ذلك التدابير التشريعية أو الإدارية أو القضائية، فضلاً عن الآليات التي أنشئت لرصد حالات كهذه؛
    Les repas scolaires et les rations à emporter peuvent attirer un plus grand nombre d'enfants à l'école, donner des chances égales aux filles et aux garçons, faire baisser le taux de malnutrition et augmenter la probabilité de poursuite des études. UN ويمكن للوجبات وحصص الإعاشة التي تعطى في المدارس أن تجلب مزيدا من الأطفال إلى المدارس، وأن توفر تكافؤ الفرص للبنات، وأن تخفض معدلات سوء التغذية، وأن تحسن مستويات البقاء في التعليم.
    Le Bureau d'aide financière aux étudiants, un organisme public, apporte une aide financière et octroie des bourses aux élèves et étudiants du jardin d'enfants à l'enseignement supérieur. UN إذ تقدم وكالة المساعدات المالية الحكومية للطلاب مساعدات مالية للطلاب وتدير خطط المنح الدراسية للطلاب من مرحلة رياض الأطفال إلى المرحلة الثالثة.
    On constate aussi une multiplication des cas de sollicitation d'enfants à des fins sexuelles sur Internet par le biais des forums de discussion interactifs, des sites des réseaux sociaux et de la messagerie instantanée. UN وحدثت زيادة كبيرة في استمالة الأطفال إلى الإنترنت لأغراض جنسية عن طريق غرف المحادثات ومواقع الربط الشبكي والرسائل النصية المباشرة.
    En 2012, elle a marqué la vie de plus de 125 millions d'enfants à travers le monde. UN وفي عام 2012، أحدثت تغييراً كبيراً في حياة ما يزيد عن 125 مليون طفل في جميع أنحاء العالم.
    Cela étant, 72 millions d'enfants à travers le monde se sont vu dénier le droit à l'éducation en 2007. UN ومع ذلك، فإن 72 مليون طفل في العالم كانوا محرومين من الحق في التعليم عام 2007.
    J'espère qu'il n'y a pas d'enfants à bord. Open Subtitles يا إلهي، آمل ألا يكون هنالك أيّ طفل في تلك الطائرة
    Elle tue encore plusieurs centaines de millions d'hommes, de femmes et d'enfants à travers la planète. UN إذ أن الجوع ما زال يقتل مئات الملايين من الرجال والنساء والأطفال في هذا العالم.
    Mais nos succès, pour remarquables qu'ils soient, sont encore loin des attentes angoissées des millions d'hommes, de femmes et d'enfants à travers le monde. UN وعلى الرغم من أن نجاحاتنا قد تكون مرموقة، إلا أنها بعيدة عن الوفاء بتوقعات الملايين من الرجال والنساء والأطفال في كل أنحاء العالم، الذين ينتظرون بقلق ما سيحمله لهم المستقبل.
    Par ailleurs, la traite va au-delà de l'emploi de femmes et d'enfants à des fins de prostitution et comprend même la vente d'hommes comme esclaves. UN فضلاً عن ذلك، تجاوز الاتجار بالأشخاص استخدام النساء والأطفال في البغاء، واشتمل حتى على الاتجار بالرجال لاستخدامهم كعبيد.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'augmentation du nombre de cas de traite d'enfants à l'intérieur des frontières, cas qui peuvent impliquer la vente d'enfants et déboucher sur la prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء زيادة الاتجار بالأطفال على المستوى المحلي الذي قد ينطوي على بيع الأطفال ويمكن أن يفضي إلى بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Cela fait des années qu'il n'y a plus d'enfants à la maison. Open Subtitles إنه كان زمن طويل منذ أن كان عندنا أطفال في البيت .طويل جدا
    La fondation ECPAT International est un réseau international d'organismes qui se consacrent à la prévention de l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales. UN المؤسسة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية والاتجار بهم جنسيا شبكة عالمية من المنظمات المكرَّسة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال تجاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus