"d'enfants ayant" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال ذوي
        
    • من الأطفال الذين
        
    • باﻷطفال الذين
        
    Le nombre d'enfants ayant une déficience auditive a atteint 768, soit 53,6 %, qui est le taux le plus élevé, suivi par les enfants ayant une déficience visuelle: 586 enfants, soit 40,9%, puis les troubles moteurs: 75 enfants, soit 5,2 %. UN وقد بلغ عدد الأطفال ذوي الإعاقة السمعية 768 بنسبة 53.6 في المائة كأعلى نسبة، يلي ذلك الأطفال ذوي الإعاقة البصرية، 586 طفل بنسبة 40.9 في المائة، ثم الإعاقة الحركية، 75 طفل بنسبة 5.2 في المائة.
    Mettre en place des services d'appui et de conseil aux familles d'enfants ayant des besoins spéciaux, y compris le conseil individuel et social; UN تقديم خدمات الدعم والإرشاد الأسري لعائلات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بما فيه الإرشاد الفردي والجماعي؛
    Ces possibilités sont ouvertes à trois catégories d'enfants ayant des besoins particuliers, à savoir ceux qui présentent des déficiences visuelles, ceux qui ont des déficiences auditives et ceux qui ont des difficultés d'apprentissage. UN وتوفر ماليزيا تسهيلات تعليمية لثلاثة أنواع من الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وهم: الأطفال الذين يعانون إعاقة بصرية، والأطفال الذين يعانون إعاقة سمعية، والأطفال الذين يواجهون صعوبة في التعلم.
    Quelques cas d'enfants capturés par les forces gouvernementales ou de la Mission de l'Union africaine en Somalie, ainsi que des cas d'enfants ayant déserté, ont également été rapportés. UN وكان ثمة أيضا عدد قليل من الحالات المبلَّغ عنها من الأطفال الذين ألقت القوات الحكومية/قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال القبض عليهم، فضلا عن حالات الأطفال المنشقين.
    34. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants ayant été retirés de leur famille et qui vivent dans des familles d'accueil ou d'autres établissements. UN 34- يساور اللجنة القلق إزاء العدد المرتفع من الأطفال الذين أُبعدوا عن أسرهم ويعيشون في دور الحضانة أو مؤسسات أخرى.
    Point 5 : Application des politiques et des stratégies de l'UNICEF en faveur d'enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection; UN البند ٥: تنفيذ سياسات اليونسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    De même, il faudrait mettre en place des programmes communautaires pour aider les familles et les parents d'enfants ayant des besoins spéciaux; UN وبالمثل، ينبغي بدء تنفيذ برامج على صعيد المجتمعات المحلية لمساعدة أسر وآباء الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    En particulier, depuis que le Danemark a souscrit à la Déclaration de Salamanque en 1994, son objectif politique est d'offrir un enseignement de type général à un plus grand nombre d'enfants ayant des besoins spéciaux. UN وخصوصاً منذ انضمام الدانمرك إلى بيان سالامانكا في عام 1994، وكان الهدف السياسي يتمثل في تقديم تعليم إلى عدد أكبر من الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة يتصل بالتعليم العام.
    Il s'agit par exemple d'enfants atteints de troubles mentaux, d'enfants toxicomanes, d'enfants ayant besoin de soins et de protection et d'enfants non accompagnés. UN ويشمل هؤلاء الأطفال ذوي مشاكل الصحة العقلية، والأطفال ذوي مشاكل تتعلق بتعاطي المخدرات، والأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية والأطفال غير المصحوبين.
    Le Friendship Circle : organisation œuvrant auprès d'enfants ayant des besoins spéciaux qui connaît la croissance la plus rapide, le Friendship Circle compte plus de 79 sites et près de 11 000 volontaires dans le monde entier. UN حلقة الصداقة: لحلقة الصداقة، وهي الأسرع نموا بين منظمات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، أكثر من 79 موقعا في أنحاء العالم ويعمل بها ما يقرب من 000 11 متطوع.
    Ont été adoptées en 2002 les lois relative à l'enseignement préscolaire, à l'enseignement primaire, à l'enseignement secondaire, à l'enseignement professionnel et à la formation pour adultes; la loi relative à l'éducation d'enfants ayant des besoins particuliers a été adoptée en 2004 et la loi sur l'enseignement supérieur en 2003. UN وقد اعتمدت القوانين التالية في عام 2002: قانون التعليم قبل المدرسي، وقانون التعليم الابتدائي، وقانون المدارس الثانوية، وقانون التعليم المهني، وقانون تعليم الكبار، وقانون تعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة المعتمد في عام 2004 وقانون التعليم العالي المعتمد في عام 2005.
    202. La loi relative à l'éducation d'enfants ayant des besoins particuliers fixe les modalités de l'enseignement et de la réadaptation de ces enfants à partir du moment où ces besoins sont identifiés. UN 202- وينص قانون تعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة على التعليم الإلزامي، أي التعليم وإعادة التأهيل للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة منذ لحظة تحديد احتياجات الطفل الخاصة.
    330. Le nombre d'enfants ayant des besoins spéciaux scolarisés au niveau de l'enseignement de base et secondaire en 2008/09 a atteint 50 440 élèves des deux sexes. UN 330- وقد بلغ عدد الملتحقين بالتعليم من الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في عام 2008/2009، 440 50 طالباً وطالبة في المرحلتين الأساسية والثانوية.
    Son Plan national d'action pour les enfants 2011-2015 se propose, entre autres objectifs, d'abaisser à 5,5 % la proportion d'enfants ayant des besoins spéciaux et d'assurer l'assistance et la prise en charge de 80 % d'entre eux. UN وتهدف خطة عملها الوطنية بشأن الأطفال للفترة 2011-2015، فيما تهدف، إلى خفض نسبة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة إلى 5,5 في المائة وتقديم المساعدة والرعاية إلى 80 في المائة منهم.
    Le Gouvernement a engagé ses propres départements et organes, ainsi que les ONG concernées à exécuter des programmes de formation pour les personnes qui s'occupent d'enfants dans tous les domaines de la fourniture de services et pour les personnes qui s'occupent d'enfants ayant des besoins spéciaux ou d'enfants vivant dans des conditions difficiles. UN :: وجهت الحكومة الأجهزة الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية إلى تنفيذ برامج تدريبية للمتعاملين مع الأطفال في كافة المجالات الخدمية وكذا المتعاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أو الأطفال في الظروف الصعبة.
    Appui et encouragement au secteur communautaire bénévole afin qu'il crée et administre des établissements d'enseignement pour les enfants et fournisse des services, gratuitement ou contre une rémunération modeste, à des groupes d'enfants ayant des besoins spéciaux, des enfants de famille à bas revenu, des enfants ayant des difficultés d'apprentissage et des enfants handicapés; UN 4- دعم وتشجيع القطاع الأهلي التطوعي لإنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية للأطفال وتقديم خدمات مجانية أو مقابل رسوم منخفضة لفئات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة لذوي الدخل المتدني وبطيئي التعلم والمعاقين؛
    Pour diverses raisons, peu d'enfants ayant subi un préjudice pendant un conflit armé participent en qualité de victime ou de témoin aux procédures engagées devant les juridictions nationales ou internationales. UN ولأسباب مختلفة، يرجح أن تشارك فقط نسبة ضئيلة من الأطفال الذين لحق بهم ضرر أثناء النزاع المسلح، كضحايا أو كشهود في المحاكمات التي تجري أمام محاكم وطنية أو دولية.
    En 2000, 6,6 % des enfants âgés de 1 à 6 ans souffraient de sous-alimentation, et parmi les enfants âgés de 5 ans, le pourcentage les plus élevé d'enfants ayant un poids insuffisant s'observe chez les filles. UN ففي عام 2000 كان 6, 6 في المائة من أطفال قيرغيزستان الذين تتراوح أعمارهم بين سنة واحدة وست سنوات مصابين بالهزال، وكان الفتيات يمثلن أعلى نسبة بين المصابين بانخفاض الوزن من الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 5 سنوات.
    24. Selon une information non confirmée, il est possible que des groupes d'enfants ayant échappé à la LRA vivent et travaillent dans les rues de Nairobi. UN 24- وتفيد معلومات غير مؤكدة بأن مجموعات من الأطفال الذين هربوا من جيش المقاومة الرباني ربما تعيش وتعمل في شوارع نيروبي في غالب الظن.
    Point 5 : Application des politiques et des stratégies de l'UNICEF en faveur d'enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection UN البند ٥: تنفيذ سياسات اليونسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    Point 5 Application des politiques et des stratégies de l'UNICEF en faveur d'enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection UN البند ٥ : تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus