"d'enfants en conflit avec" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال المخالفين
        
    Il s'agit d'enfants en conflit avec la loi, d'enfants des rues, d'enfants autochtones ou issus de minorités et d'enfants non accompagnés. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Il s'agit d'enfants en conflit avec la loi, d'enfants des rues, d'enfants autochtones ou issus de minorités et d'enfants non accompagnés. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Ce centre servait en effet exclusivement à l'accueil d'enfants en conflit avec la loi et risquant de commettre des infractions. UN فالمركز لا يستخدم إلاّ لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون والمعرضين لخطر الوقوع في الإجرام.
    Une police des mineurs spéciale a été créée pour s'occuper des cas d'enfants en conflit avec la loi. UN وقد أنشئ جهاز خاص للشرطة التي تتعاطى مع الأحداث من أجل التعاطي مع قضايا الأطفال المخالفين للقانون.
    L'UNICEF a également souligné le passage de < < la justice pour mineurs > > à < < la justice pour les enfants > > qui dépasse le concept d'enfants en conflit avec la loi et inclut les enfants victimes et témoins d'une infraction. UN وشددت الوكالة أيضا على التحول من قضاء الأحداث إلى العدالة من أجل الأطفال، ما يعني إطارا يتعدى الأطفال المخالفين للقانون ليشمل أيضا ضحايا الجريمة والشهود عليها من الأطفال.
    En particulier, le personnel chargé de l'application des lois ne compte pas de membres spécialisés dans les enquêtes concernant des enfants et dans les interrogatoires d'enfants en conflit avec la loi. UN وعلى وجه الخصوص، كثيراً ما يفتقر موظفو إنفاذ القانون إلى التخصص في مجال التحقيقات المتصلة بالأطفال وفي أساليب استجواب الأطفال المخالفين للقانون.
    En Allemagne, on a continué à mettre en place des systèmes de collecte de données et de statistiques et des données approfondies ont été recueillies sur les affaires d'enfants en conflit avec la loi et sur les procédures connexes. UN وفي ألمانيا، استمر تطوير نظم جمع البيانات وإدارة المعلومات، وتم جمع بيانات مستفيضة حول قضايا الأطفال المخالفين للقانون والإجراءات ذات الصلة.
    L'Allemagne a fait savoir qu'elle avait organisé plusieurs programmes de formation avancée pour les groupes professionnels qui s'occupaient d'enfants en conflit avec la loi, et les victimes et témoins de crimes. UN وأبلغت ألمانيا عن قيامها بتنظيم مختلف الأنشطة التدريبية المتقدمة لصالح المجموعات المهنية ذات الصلة التي تتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون وضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Bien qu'il note en outre que le pourcentage d'enfants en conflit avec la loi soit faible dans l'État partie, il relève toutefois avec inquiétude que les mineurs en conflit avec la loi se voient souvent appliquer les mêmes lois et procédures que les adultes, qu'il n'existe pas de système distinct de justice pour mineurs, et que les enfants sont détenus dans les mêmes établissements que les adultes. UN وبينما تلاحظ اللجنة وجود نسبة صغيرة من الأطفال المخالفين للقانون في الدولة الطرف، تشعر بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون كثيراً ما يخضعون للقوانين والإجراءات نفسها التي يخضع لها الكبار، ولعدم وجود نظام منفصل لقضاء الأحداث، ولأن الأطفال يُحتجزون في نفس المرافق التي يُحتجز فيها الكبار.
    6. Dans sa déclaration liminaire, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a indiqué que le thème des enfants et de l'administration de la justice était axé sur la dure réalité vécue par des millions d'enfants en conflit avec la loi. UN 6- وقالت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في بيانها الافتتاحي إن موضوع الأطفال وإقامة العدل يركز على الواقع المؤلم الذي يعيشه ملايين الأطفال المخالفين للقانون.
    d) De veiller à ce que toutes les affaires d'enfants en conflit avec la loi soient traitées par des juges spécialisés dans des tribunaux spécialisés; UN (د) ضمان معالجة جميع قضايا الأطفال المخالفين للقانون على يد قضاة متخصصين في محاكم متخصصة؛
    e) Beaucoup d'enfants en conflit avec la loi sont incarcérés pour des infractions mineures, sans que leurs parents soient informés de leur détention; UN (ﻫ) إيداع العديد من الأطفال المخالفين للقانون في السجن لارتكابهم أفعالاً جرمية بسيطة دون أن يعلم أهلهم بأمر احتجازهم؛
    a) Veiller à ce que seuls des professionnels formés à la justice pour mineurs et spécialisés dans ce domaine soient chargés de s'occuper d'enfants en conflit avec la loi, et à étendre le nombre de tribunaux pour mineurs dans toutes les provinces de l'État partie; UN (أ) ضمان تكليف المهنيين المتخصصين والمدربين في مجال قضاء الأحداث دون غيرهم بمهمة التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون وزيادة عدد محاكم الأحداث في جميع محافظات الدولة الطرف؛
    b) D'élaborer et mettre en œuvre des mesures de substitution telles que les substituts de l'action judiciaire et la justice réparatrice afin d'accroître les possibilités de traitement des affaires d'enfants en conflit avec la loi sans recours à des procédures judiciaires; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية بغية تعزيز إمكانيات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    b) D'élaborer et mettre en œuvre des mesures de substitution telles que les substituts de l'action judiciaire et la justice réparatrice afin d'accroître les possibilités de traitement des affaires d'enfants en conflit avec la loi sans recours à des procédures judiciaires; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية بغية تعزيز إمكانيات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    Les Règles de La Havane prévoient en outre un ensemble de règles pour la sélection, le recrutement, la qualification, la formation et la rémunération du personnel s'occupant d'enfants en conflit avec la loi. UN وإضافة إلى ذلك، تضع قواعد هافانا مجموعة من المعايير المتعلقة باختيار واستخدام وتأهيل وتدريب وأجور الموظفين العاملين مع الأطفال المخالفين للقانون().
    b) Le personnel chargé de l'application des lois ne compte pas de membres spécialisés dans les enquêtes concernant des enfants et dans les interrogatoires d'enfants en conflit avec la loi; UN (ب) عدم وجود موظفين عاملين في مجال إنفاذ القانون متخصصين في إجراء التحقيقات المتعلقة بالأطفال واستجواب الأطفال المخالفين للقانون؛
    14. El Salvador a fait état de la création récente d'une unité de justice pour mineurs au sein de la Cour suprême dotée d'une fonction d'amélioration de la coordination avec les autres institutions gouvernementales, la société civile et les organisations internationales pour ce qui est de concourir au renforcement des capacités des professionnels qui s'occupent d'enfants en conflit avec la loi. UN 14- وأشارت السلفادور إلى تكوين وحدة لقضاء الأحداث في الآونة الأخيرة ضمن المحكمة العليا من بين وظائفها تعزيز التنسيق مع المؤسسات الحكومية الأخرى والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في بناء وتعزيز قدرات الممارسين المهنيين المتعاملين مع الأطفال المخالفين للقانون.
    b) Un grand nombre d'enfants en conflit avec la loi, d'enfants victimes de maltraitance et de négligence et d'enfants handicapés et un nombre croissant d'enfants vivant dans la pauvreté continuent d'être placés en institution pendant de longues périodes; UN (ب) استمرار إيداع أعداد كبيرة من الأطفال المخالفين للقانون، والأطفال ضحايا الاعتداء والإهمال، والأطفال ذوي الإعاقة، وبشكل متزايد الأطفال الفقراء، في المؤسسات ولفترات زمنية طويلة؛
    h) De former des juges pour enfants et d'élaborer un programme de formation globale à l'intention des unités de police, des juges, des travailleurs sociaux et des autres professionnels s'occupant d'enfants en conflit avec la loi afin de renforcer leurs capacités techniques et leur connaissance du système de justice pour mineurs et des mesures de substitution à la détention; UN (ح) تدريب قضاة متخصصين في قضاء الأحداث ووضع برنامج تدريب شامل للشرطة والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال المخالفين للقانون، بهدف تعزيز قدراتهم الفنية ومعرفتهم بنظام قضاء الأحداث وبدائل الاحتجاز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus