"d'enfants par" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال من قبل
        
    • الأطفال من جانب
        
    • للأطفال من جانب
        
    • الأطفال من قِبل
        
    • الأطفال من قِبَل
        
    • أطفال لكل
        
    • اﻷطفال لكل
        
    • للأطفال لكل
        
    • الأطفال بواسطة
        
    • للأطفال من قبل
        
    • الأطفال على أيدي
        
    • الأطفال على يد
        
    • الأطفال من خلال
        
    • الأطفال من طرف
        
    • الأطفالَ
        
    Recrutement et utilisation d'enfants par des groupes armés UN تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة
    Les modifications du Code pénal concernaient le travail forcé des enfants, les enfants mendiants, la pornographie mettant en scène des mineurs et la traite de mineurs, notamment la vente d'enfants par leurs parents. UN وقالت إن التعديلات التي أُجريت على القانون الجنائي تتعلق بسخرة الأطفال، وتسول الأطفال، واستغلال القصر في المواد الخليعة والاتجار بالقصر، بما في ذلك بيع الأطفال من قبل الآباء.
    Des entretiens avec les familles et les enfants montrent que le recrutement d'enfants par le TMVP dans la région de l'Est a changé de nature. UN وتشير المقابلات مع الأسر والأطفال إلى حدوث تغيير في طبيعة تجنيد الأطفال من جانب تاميل ماكال في الشرق.
    L'Équipe spéciale a recensé des cas de recrutement actif d'enfants par l'armée nationale. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    L'emploi d'enfants par des mercenaires et des groupes de mercenaires est un autre phénomène inquiétant. UN ومن الظواهر الأخرى المقلقة استخدام الأطفال من قِبل المرتزقة وجماعات المرتزقة .
    Le recrutement d'enfants par les groupes armés s'est aggravé au cours de la période à l'examen. UN 33 - وتزايد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تجنيد الأطفال من قِبَل الجماعات المسلحة.
    D'après les estimations, le nombre d'enfants par femme dans le monde est passé de 4,7 au début des années 70 à 2,6 dans les années 2005-2010. UN واستنادا إلى التقديرات المعروضة، تراجع معدل الخصوبة في العالم من 4.7 أطفال لكل امرأة في مطلع السبعينات إلى 2.6 طفل لكل امرأة في الفترة 2005-2010.
    L'approfondissement du processus d'instruction et le renforcement de l'encadrement éducatif des jardins d'enfants par des conseillers d'orientation pédagogique spécialisés; UN تعميق وتعزيز الإشراف التربوي على مؤسسات رياض الأطفال من قبل موجهين مختصين؛
    A. Recrutement d'enfants par les forces et groupes armés UN ألف - تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة
    Tolère le recrutement d'enfants par les Forces centrales de réserve de la police, les Forces de UN التسامح مع تجنيد الأطفال من قبل شرطة الاحتياطي المركزي وقوات الدفاع الشعبي وحرس الحدود
    Le Comité fait tout son possible pour empêcher l'enrôlement d'enfants par les forces ou groupes armés. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    49. La Mission a reçu des informations sur le recrutement et l'utilisation d'enfants par les groupes armés. UN 49- تلقت البعثة معلومات عن تجنيد واستخدام الأطفال من جانب الجماعات المسلحة.
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a lancé une campagne mondiale pour mettre un terme, d'ici à 2016, au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les forces de sécurité gouvernementales pour des conflits armés. UN واستهل ممثل الأمين العام حملة عالمية لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من جانب قوات الأمن الحكومية في النزاع المسلح بحلول عام 2016.
    Par ailleurs, 42 cas de recrutement actif d'enfants par l'APLS ont aussi été confirmés. UN وعلاوة على ذلك، تم تأكيد 42 حالة من التجنيد النشط للأطفال من جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    402. L'Autriche n'ayant que récemment mis en place un partenariat civil pour les couples de même sexe, elle ne prévoyait aucune modification supplémentaire de sa législation s'agissant de l'adoption d'enfants par les couples de même sexe. UN 402- وليس من الوارد في الوقت الحالي إجراء أي تغييرات تشريعية فيما يتعلق بتبني الأطفال من قِبل أزواج من نفس نوع الجنس حيث إن إقرار الشراكة المدنية بين الأزواج من نفس نوع الجنس لم يتم إلاّ مؤخراً.
    135. Les Nations Unies ont reçu des informations faisant état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les groupes armés maoïstes, également appelés < < naxalites > > , en particulier dans certains districts de l'État de Chhattisgarh. UN 135 - لقد تلقت الأمم المتحدة تقارير عن تجنيد واستخدام الأطفال من قِبَل الجماعات الماوية المسلحة، المعروفة أيضا باسم الناكساليت، وعلى وجه الخصوص في بعض المقاطعات في ولاية تشاتيسغاره.
    Selon le même rapport, le taux de fécondité baisse en proportion inverse du niveau d'éducation des filles, ce qui veut dire que plus longtemps une femme a été à l'école, moins elle fera d'enfants; si, à l'échelle mondiale deux fois plus de femmes terminaient leurs études secondaires, le nombre moyen d'enfants par femme passerait de 5,3 à 3,9. UN ووفقاً للتقرير نفسه، يرتبط أيضاً انخفاض معدلات الخصوبة بتعليم الفتيات، وهذا يعني أنه كلما ارتفع مستوى التعليم، انخفض عدد المواليد المحتمل. ويشير التقرير أيضاً إلى أن مضاعفة نسبة الحاصلات على تعليم ثانوي من شأنها أن تخفض متوسط معدلات الخصوبة العالمية من 5.3 إلى 3.9 أطفال لكل امرأة.
    Le nombre moyen d'enfants par femme en âge de procréer est passé de 6,8 à 5,2 entre 1975 et 1995. UN فمتوسط عدد اﻷطفال لكل امرأة في سن اﻹنجاب في المنطقة قد هبط من ٨,٦ إلى ٢,٥ بين ١٩٧٥ و ١٩٩٥.
    Le nombre moyen d'enfants par famille est de deux et il est prouvé que la grossesse est repoussée au-delà des premières années de mariage. UN والعدد المثالي للأطفال لكل أسرة اثنان، وهناك ما يدل على أن الحمل يؤجل إلى ما بعد السنة الأولى من الزواج.
    Les responsables de la protection des enfants dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu continuent à signaler un certain nombre d'enlèvements et de recrutements d'enfants par les FDLR. UN ولا تزال الجهات المعنية بحماية الأطفال في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تواصل تسجيل عدد من حالات اختطاف وإعادة تجنيد الأطفال بواسطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    :: 2 missions d'évaluation par mois pour examiner les cas signalés de recrutement d'enfants par les groupes armés étrangers UN :: الاضطلاع ببعثتي تقييم شهريا لمعالجة ما يبلغ عنه من عمليات تجنيد للأطفال من قبل الجماعات المسلحة الأجنبية
    Le recrutement persistant d'enfants par des groupes armés était un sujet de vive préoccupation. UN وذكرت النمسا أن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي جماعات مسلحة يثير قلقاً بالغاً.
    Les informations vérifiées signalant des enlèvements d'enfants par les forces et les groupes armés sont rares. UN 47 - إن عدد التقارير المؤكدة لحالات اختطاف الأطفال على يد القوات والجماعات المسلحة عدد محدود.
    Il lui recommande en outre de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale afin d'éviter la vente d'enfants par le biais d'adoptions irrégulières. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تصدّق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، بغية تجنب بيع الأطفال من خلال التبني غير القانوني.
    Des informations faisant état de massacres d'enfants par les Maï Maï, les FDLR, les FNI et les FAPC ont également été reçues au cours de l'année écoulée. UN ووردت أيضا خلال السنة الماضية أنباء عن تقتيل الأطفال من طرف الماي ماي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والجبهة الوطنية الاتحادية، والقوات المسلحة للشعب الكونغولي.
    Recrutement et utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques UN تجنيد الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الأطفالَ واستخدامها لهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus