"d'engagement politique" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزام السياسي
        
    • ناشطاً سياسياً
        
    • والتزام سياسي
        
    • للالتزام السياسي
        
    • والالتزام السياسي
        
    La stigmatisation, la discrimination et l'homophobie restent d'actualité, de même que le manque d'engagement politique. UN فالشعور بالوصم والتمييز وكراهية المثليين ما زالت أمورا مستمرة يضاف إليها عدم كفاية الالتزام السياسي.
    Le manque de ressources financières et d'engagement politique constitue aujourd'hui pour le monde un défi fondamental. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد المالية وغياب الالتزام السياسي تحديات أساسية يواجهها العالم اليوم.
    La mise en œuvre effective de ces stratégies nécessite un effort soutenu en matière d'engagement politique, d'appui technique et de ressources financières. UN ويستلزم تنفيذ هذه الاستراتيجيات بفعالية توافر الالتزام السياسي والدعم التقني والموارد المالية بصورة مستمرة.
    L'État partie souligne que le premier requérant ne prétend pas avoir eu d'engagement politique en Suisse. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه كان ناشطاً سياسياً في سويسرا.
    Cette pauvreté et cette inégalité s'aggravent en cette ère de richesses mondiales et de progrès technologiques extraordinaires, et l'émergence d'une économie basée sur la connaissance montre que la véritable question est l'absence, non pas de ressources ou de capacités, mais plutôt de volonté politique, d'engagement politique, de priorité politique et de vision politique. UN إن تزايد الفقر والظلم في فترة تشهد الغنى على صعيد العالم وتقدم التكنولوجيا بخطى مذهلة ونشوء اقتصاد قائم على المعرفة، تشير إلى أن القضية الحقيقية ليست نقص الموارد ولا الافتقار إلى المقدرة، بل إلى إرادة سياسية، والتزام سياسي وإلى الأولوية السياسية والرؤية السياسية.
    Taxes et droits de douane sur les moustiquaires : un signe d'engagement politique UN سادسا - الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات - مؤشر للالتزام السياسي
    L'usine de Triangle présente un exemple de bonne utilisation de techniques relativement simples, d'infrastructure locale, et d'engagement politique. UN ويوفر مصنع تريانغل مثالا للاستخدام الجيد للتكنولوجيا البسيطة نسبيا، والهياكل الأساسية المحلية والالتزام السياسي.
    Formons l'espoir que, dans le contexte historique actuel, nous saurons faire preuve du niveau d'engagement politique qui s'impose. UN ويحدونا الأمل في أن نتمكن من إثبات أن لدينا مستوى الالتزام السياسي المطلوب في هذا المنعطف التاريخي.
    Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés. UN ومع هذا فمجرد غياب الالتزام السياسي يؤدي بالأطراف إلى أن تتنكر باستهتار لاتفاقات تفاوضوا عليها بجهد جهيد.
    Effectif moins élevé que prévu en raison d'un manque d'engagement politique de la part des interlocuteurs nationaux et du refus opposé par les groupes armés quant à la remise volontaire de leurs armes UN يعزى انخفاض العدد إلى انعدام الالتزام السياسي من جانب الفرقاء الوطنيين وانعدام التزام الجماعات المسلحة بنزع السلاح طوعا
    L'existence d'un haut niveau d'engagement politique est tout aussi importante pour mettre un terme à la propagation du VIH/sida. UN كما أن الأمر الذي يتسم بأهمية أكبر هو وجود مستوى عال من الالتزام السياسي بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans d'autres cas, cependant, le niveau de mise en œuvre reflète le degré d'engagement politique. UN بيد أنه في حالات أخرى، يتضح في مستوى التنفيذ مستوى الالتزام السياسي.
    Il avait pour principal objectif de renforcer le degré d'engagement politique des pays participants en vue d'universaliser l'enseignement primaire et de réduire l'analphabétisme, en particulier chez les femmes, d'ici à l'an 2000. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو تعزيز الالتزام السياسي للبلدان المشاركة بتعميم التعليم الابتدائي وتخفيض اﻷمية، ولا سيما بين النساء، بحلول عام ٢٠٠٠.
    La réduction de la mortalité infantile n'est pas tant le fait de lacunes techniques que du faible degré d'engagement politique, de l'insuffisance des ressources et de l'incapacité à définir des priorités et à intervenir de manière efficace. UN وإن الذي يحد من خفض معدلات وفيات الأمهات ليس هو في الغالب عدم وجود التقنية، بل عدم توفر الالتزام السياسي والموارد، وعدم إعطاء الأولوية للأنشطة الفعالة.
    Dans le domaine du désarmement, il est manifestement nécessaire de revitaliser les travaux de la Conférence sur le désarmement, qui sont dans l'impasse en raison d'un manque d'engagement politique. UN وفي ميدان نزع السلاح، تدعو الحاجة إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح، الذي تعطل عمله في جو الالتزام السياسي الضعيف بجهود نزع السلاح.
    Par ailleurs, la pleine participation de l'Arménie à la Convention d'Ottawa dépend d'un niveau d'engagement politique semblable de la part de tous les États voisins. UN وفي الوقت ذاته، فإن مشاركة أرمينيا التامة في اتفاقية أوتاوا متوقفة على تحقيق مستوى مماثل من الالتزام السياسي من جميع الدول المجاورة.
    Il y avait un manque évident d'engagement politique pour répondre aux besoins des citadins pauvres, dû en partie à l'émergence des stratégies de marché et d'incitation qui ont plaidé en faveur d'une approche non interventionniste de la part de l'Etat. UN وذكر أن هناك ضُعفاً واضحاً في الالتزام السياسي لتلبية احتياجات فقراء الحضر، ويعزي ذلك لعدة أسباب من بينها ظهور استراتيجيات سوقية وتمكينية تناصر التزام الدولة بنهج عدم التدخل.
    Toutefois, pour les atteindre, un degré élevé d'engagement politique et une gouvernance renforcée seront nécessaires à tous les échelons, de même que des efforts substantiels pour mobiliser et utiliser rationnellement les ressources en eau. UN بيد أن إنجاز هذه الأهداف يتطلب مستوى عال من الالتزام السياسي وأساليب إدارة معززة على جميع المستويات، علاوة على بذل جهود جمة لتعبئة موارد المياه واستخدامها بفعالية.
    A. Déclaration d'engagement politique 10 − 11 3 UN ألف - إعلان الالتزام السياسي 10 -11 3
    Le Groupe des 77 a insisté sur une vaste entreprise pour le développement durable permettant la croissance économique et la protection environnementale. Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique. UN لذا، أصرت مجموعة الـ 77 على بذل جهد واسع من أجل تنمية مستدامة قائمة على النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، وينبغي لنا أن نعتمد سياسات وإجراءات متسقة ومتعاضدة متبادلة للمضي قدما في تلك الاتجاهات الثلاثة بالدرجة نفسها من الالتزام السياسي والقانوني.
    L'État partie souligne que le premier requérant ne prétend pas avoir eu d'engagement politique en Suisse. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه كان ناشطاً سياسياً في سويسرا.
    Ce sommet sera une occasion unique de réactiver l'esprit de Rio et de recréer un modèle d'engagement politique, de partenariat et d'action sur le terrain sans avoir à revoir les accords conclus à Rio en 1992 ou à Johannesburg en 2002. UN سيوفر مؤتمر القمة هذا فرصة فريدة لإعادة إحياء روح ريو وسيعيد وضع برنامجٍ للالتزام السياسي والشراكة والعمل على أرض الواقع بدون إعادة النظر في الاتفاقات المبرمة في ريو عام 1992 أو في جوهانسبرج عام 2002.
    Il importe de reconnaître, cependant, que les capacités et le niveau d'engagement politique en matière de préparation des organisations intergouvernementales régionales varient selon les organisations. UN ومن المهم إدراك التفاوت في القدرات والالتزام السياسي في مجال التأهب بين منظمة حكومية إقليمية وأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus