"d'engins explosifs improvisés" - Traduction Français en Arabe

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • أجهزة متفجرة مرتجلة
        
    • للأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • وأجهزة متفجرة محلية الصنع
        
    • والأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • لجهاز متفجر مرتجل
        
    • الأجهزة التفجيرية الارتجالية
        
    • الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع
        
    • الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع
        
    • أجهزة تفجير مرتجلة
        
    • أجهزة متفجرة محلية الصنع
        
    • المتفجرة المحلية الصنع
        
    • المتفجرة المرتجلة أغلبية هذه الحوادث
        
    • واﻷجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع
        
    • بأجهزة متفجرة مرتجلة
        
    Cette mesure permettrait d'éliminer au moins un composant commun entrant dans la fabrication d'engins explosifs improvisés. UN وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Détonateurs d'engins explosifs improvisés : dispositif de déclenchement à distance de type 2 UN آليات إطلاق الأجهزة المتفجرة المرتجلة: زناد تشغيل من بعد من النوع 2
    Durant la période à l'examen, 157 civils ont été victimes d'engins explosifs improvisés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت 157 إصابة في صفوف المدنيين ناجمة عن أجهزة متفجرة مرتجلة.
    En conséquence, ces forces ont privilégié les attaques commises au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Il est à prévoir que le niveau global de menace reste élevé dans les mois à venir, et que les risques connexes d'attaques au moyen d'engins explosifs improvisés et d'autres attentats mortels demeurent importants; UN ومن المتوقع أن يظل الخطر العام مرتفعا في الشهور القادمة، وما يرتبط بذلك من استعمال محتمل للأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات المميتة الأخرى؛
    C'est aussi une ressource importante pour la fabrication d'engins explosifs improvisés. UN وهي أيضا مصدر مهم من مصادر تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les affrontements armés et l'utilisation d'engins explosifs improvisés (EEI) constituent la plus grande partie de ces incidents. UN وتشكل الاشتباكات المسلحة واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة أغلبية تلك الأحداث.
    Comme auparavant, dans la majorité des cas, il s'agissait d'affrontements armés et d'attentats au moyen d'engins explosifs improvisés. UN ولا تزال المصادمات المسلحة وحالات استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل غالبية هذه الحوادث.
    À l'aide d'explosifs classiques, y compris d'engins explosifs improvisés, des terroristes ont causé des ravages au cœur de nos sociétés. UN فقد بثّ الإرهابيون الذعر في مجتمعاتنا بواسطة المتفجرات التقليدية، بما فيها الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع.
    L'utilisation d'engins explosifs improvisés, les attaques suicides dans les quartiers résidentiels et les tirs de mortier transfrontaliers des terroristes ont fait de 2014 l'une des pires années depuis 2001 en nombre de victimes en Afghanistan. UN كما أن استخدام الإرهابيين الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية في المناطق السكنية والقصف عبر الحدود قد جعل عام 2014 أحد السنوات التي شهدت سقوط أكبر عدد من القتلى في أفغانستان منذ عام 2001.
    Les décès sont en majorité attribués à l'utilisation d'engins explosifs improvisés et à des assassinats ciblés par Al-Chabab. UN ونُسِبت معظم الوفيات إلى تواصل استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وعمليات القتل محددة الأهداف التي تنفذها حركة الشباب.
    Il n'y a pas eu d'affrontement majeur, mais des quantités importantes d'armes, de munitions et d'explosifs ont été saisies et des installations de fabrication d'engins explosifs improvisés ont été découvertes. UN ولئن لم تقع اشتباكات كبرى، جرى حجز كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر والمتفجرات، وتم الكشف عن مرافق لإنتاج أجهزة متفجرة مرتجلة.
    La période à l'examen a connu une hausse de 82 % des attaques commises à l'aide d'engins explosifs improvisés par rapport à la même période en 2009. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير ارتفاعا في عدد الحوادث التي استخدمت فيها أجهزة متفجرة مرتجلة بنسبة 82 في المائة بالمقارنة مع الفترة ذاتها من عام 2009.
    Au cours de la période considérée, la présence d'engins explosifs improvisés le long des routes de la zone de séparation a également restreint davantage les déplacements du personnel des Nations Unies et les a exposés à des risques accrus. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازداد تقييد تنقلات موظفي الأمم المتحدة وتفاقمت المخاطر المحدقة بهم نتيجة أيضاً لزرع أجهزة متفجرة مرتجلة على طول الطرق في المنطقة الفاصلة.
    Il y a également eu une nette augmentation de l'utilisation d'engins explosifs improvisés par des groupes armés dans des zones très peuplées, ce qui a entraîné un plus grand nombre de victimes parmi la population civile. UN وشهد استخدام الجماعات المسلحة للأجهزة المتفجرة المرتجلة في المناطق ذات الكثافة السكانية العالية زيادة ملحوظة أيضا، الأمر الذي أدى إلى المزيد من الإصابات بين السكان المدنيين.
    Les groupes d'opposition armés auraient posté des tireurs embusqués dans des quartiers résidentiels. Ils y auraient aussi fait usage de mortiers, de roquettes et d'engins explosifs improvisés dans des zones résidentielles. UN وأفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استخدمت قناصين ومدافع هاون وصواريخ وأجهزة متفجرة محلية الصنع في المناطق السكنية.
    Le centre de prothèses de l'armée a joué un rôle important dans la réadaptation des victimes de mines terrestres et d'engins explosifs improvisés. UN وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La formation est orientée vers les activités suivantes: sensibilisation aux aspects tactiques et techniques des mines, connaissance des techniques de déminage et application de ces techniques dans le cadre d'opérations de maintien de la paix après des opérations militaires, désamorçage de mines isolées et de mines antipersonnel utilisées comme éléments d'engins explosifs improvisés. UN ويستهدف التدريب التوعية بالخصائص التكتيكية والتقنية للألغام، والتوعية بتقنيات إزالة الألغام وتطبيقها في حقول الألغام المتروكة عقب العمليات العسكرية خلال عمليات حفظ السلام، وإبطال مفعول الألغام الفردية والألغام المضادة للأفراد التي تستخدم كمكون لجهاز متفجر مرتجل.
    En 2011, les enfants ont continué d'être victimes d'attaques indifférenciées, notamment d'attentats-suicides et d'attaques perpétrées au moyen d'engins explosifs improvisés. UN 142 - وخلال عام 2011، لا يزال الأطفال يقعون ضحايا لهجمات غير تمييزية، بما في ذلك من خلال الأجهزة التفجيرية الارتجالية والهجمات التفجيرية الانتحارية.
    La multiplication des attentats perpétrés au moyen d'engins explosifs improvisés, essentiellement à l'encontre des forces de sécurité maliennes et internationales, a alimenté le sentiment général d'insécurité dans le nord. UN ومما زاد من إشاعة أجواء انعدام الأمن في الشمال ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي يستهدف معظمها قوات الأمن المالية والدولية.
    Durant la période considérée, la plupart des pertes civiles infligées par les insurgés (58 %) ont été causées par des explosions d'engins explosifs improvisés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجمت معظم الخسائر التي أحدثها المتمردون في صفوف المدنيين (58 في المائة) عن أجهزة تفجير مرتجلة.
    Il s'agissait de deux opérations suicides complexes donnant lieu à l'utilisation d'engins explosifs improvisés transportés sur des véhicules ou par des kamikazes et à des attaques par tirs indirects. UN وتألف كلا الهجومين من هجمات انتحارية معقدة مزدوجة شملت أجهزة متفجرة محلية الصنع باستخدام سيارات مفخخة، وأشخاص ونيران غير مباشرة.
    La grande majorité des victimes civiles sont le fait d'attaques aveugles perpétrées par les insurgés au moyen d'engins explosifs improvisés, y compris les attaques spectaculaires qui se sont produites à Kaboul à la fin mars. UN والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع. وقد استخدمت هذه الأجهزة أيضا في هجومين مشهودين في كابل في أواخر آذار/مارس.
    7) Tout le personnel des Nations Unies participant à des opérations de relevage de mines, d'engins explosifs improvisés et de munitions non explosées doit porter un équipement protecteur. UN ' ٧ ' يجب أن يكون جميع أفراد اﻷمم المتحدة، لدى اشتراكهم في إزالة اﻷلغام واﻷجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع والذخائر غير المنفجرة، مرتدين لمعدات الوقاية.
    Des attentats à l'aide d'engins explosifs improvisés ont causé la mort de 11 garçons et en ont mutilé 16 autres ainsi qu'une fille. UN وأسفرت هجمات بأجهزة متفجرة مرتجلة عن قتل 11 صبيا، وتشويه 16 صبيا وبنت واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus