"d'enquête spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيق الخاصة
        
    • تحقيق خاصة
        
    • خاصة للتحقيق
        
    • التحقيق الخاص
        
    • التحري الخاصة
        
    • تحقيق خاص
        
    • خاصة للتحري
        
    En 2003, le budget de la Commission d'enquête spéciale de la Banque du Liban s'est élevé à 2 889 700 000 livres libanaises, soit 1,9 million de dollars des États-Unis. UN بلغت موازنة هيئة التحقيق الخاصة لدى مصرف لبنان عن العام 2003 ما يوازي 000 700 889 2 ل. ل.
    Question 1.7 - Le Liban pourrait-il fournir au Comité une liste des enquêtes menées par sa cellule de renseignement financier, la Commission d'enquête spéciale? UN هل يمكن للبنان تزويد اللجنة لائحة بالتحقيقات التي أجرتها وحدة التحقيق المالي، هيئة التحقيق الخاصة.
    Ces mesures aideront la Commission d'enquête spéciale qui sera créée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à s'acquitter de son mandat. UN وستساعد تلك الإجراءات لجنة التحقيق الخاصة التي ستقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإنشائها في الاضطلاع بأعمالها.
    Vanuatu demande donc la création d'une commission d'enquête spéciale pour examiner la conduite de l'ONU face à la Loi de 1969. UN لذلك تدعو فانواتو إلى تشكيل لجنة تحقيق خاصة لاستعراض سلوك الأمم المتحدة فيما يتعلق بعهد 1969.
    Comme suite à cette évolution, le Gouvernement japonais a accepté de rapporter une partie des sanctions qu'il avait imposées à titre bilatéral à la République populaire démocratique de Corée en liant leur levée à la mise en place d'une Commission d'enquête spéciale par le Gouvernement et au lancement d'une procédure d'enquête. UN ونتيجة لذلك، وافقت حكومة اليابان على رفع بعض الجزاءات التي كانت قد فرضتها بشكل ثنائي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شريطة أن تنشئ الحكومة لجنة تحقيق خاصة وأن يتم الشروع في عملية تحقيق.
    13.7 M. Tsiklauri déclare qu'à la suite du passage du Chef du KGB à la télévision, une commission d'enquête spéciale a été constituée. UN ١٣-٧ ويذكر السيد تسيكلوري أنه بعد ظهور رئيس جهاز المخابرات على شاشات التليفزيون شكلت لجنة خاصة للتحقيق.
    Etant donné cette absence de coopération, il n'a pas été possible de créer l'équipe d'enquête spéciale à qui le gouvernement se proposait de confier l'enquête sur ces menaces. UN وبسبب عدم تعاونهم هذا لم يمكن تشكيل فريق التحقيق الخاص الذي عرضت الحكومة تشكيله للتحقيق في هذه التهديدات.
    Une autre question importante aussi sera celle des mesures d'enquête, comme les méthodes d'enquête spéciale. UN ومن المسائل المهمة التي ينبغي النظر فيها أيضا تحسين الإجراءات الجنائية وتدابير التحري، ومنها مثلا أساليب التحري الخاصة.
    356. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement soudanais de lui avoir présenté le rapport final de la commission d'enquête spéciale. UN ٦٥٣- يرغب الفريق العامل في إسداء شكره إلى حكومة السودان ﻹحالتها إليه التقرير النهائي للجنة التحقيق الخاصة.
    Une procédure spéciale est actuellement engagée au titre de plaintes déposées contre des fonctionnaires, et la nouvelle commission d'enquête spéciale a été séparée du parquet dans un souci d'indépendance. UN وهناك الآن إجراء خاص لتقديم الشكاوى ضد المسؤولين، وتم فصل لجنة التحقيق الخاصة الجديدة عن مكتب المدعي العام لضمان استقلاليتها.
    La mission de la Commission d'enquête spéciale est de procéder à des investigations relatives aux opérations suspectées de constituer des délits de blanchiment de capitaux et de statuer sur le sérieux des preuves et des présomptions relatives aux délits commis ou à l'un d'eux. UN مهمة هيئة التحقيق الخاصة إجراء التحقيقات في العمليات التي يُشتبه بأنها تشكِّل جرائم تبييض أموال وتقرير مدى جدية الأدلة والقرائن على ارتكاب هذه الجرائم أو إحداها.
    a) Unité d'enquête spéciale du Siège de l'ONU; UN (أ) وحدة التحقيق الخاصة في مقر الأمم المتحدة؛
    La Commission d'enquête spéciale est composée : UN تتألف " هيئة التحقيق الخاصة " من:
    La Banque du Liban a signalé trois cas de personnes accusées d'implication dans des actes terroristes dont les comptes ouverts auprès de plusieurs banques publiques libanaises ont été gelés après que les investigations menées par la Commission d'enquête spéciale eurent révélé que les opérations menées par les personnes impliquées étaient liées à des actes de financement du terrorisme. UN أودعنا مصرف لبنان ثلاث حالات تتعلق بأشخاص متهمين بتورطهم في أعمال إرهابية تم تجميد حساباتهم لدى عدد من المصارف العاملة في لبنان بعد إجراء التحقيقات في العمليات من قبل هيئة التحقيق الخاصة واشتباهها بأنها تشكل جرائم تمويل إرهاب.
    Cependant, une fois que la loi sur le blanchiment d'argent sera proclamée, le Gouvernement aura besoin d'assistance technique pour mettre en place les mécanismes nécessaires, notamment l'établissement d'une cellule de renseignements financiers, et la formation correcte des fonctionnaires chargés de l'application de la loi dans divers domaines, notamment les techniques d'enquête spéciale sur les transactions financières. UN ومع ذلك، فإنه بعد سن التشريع المتعلق بغسل الأموال، ستحتاج الحكومة إلى مساعدات تقنية لوضع الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء وحدة للاستخبارات المالية، وتوفير التدريب الملائم لمسؤولي إنفاذ القوانين في شتى المجالات، بما في ذلك مجال تقنيات التحقيق الخاصة المتعلقة بالمعاملات المالية.
    Cette réunion faisait suite au fait qu'une commission d'enquête spéciale de l'ONU sur la guerre Iran-Iraq avait établi que l'Iraq avait effectivement employé des armes chimiques contre l'Iran. UN كان هذا الاجتماع استجابة للجنة تحقيق خاصة تابعة للأمم المتحدة بشأن الحرب الإيرانية العراقية، وخلصت اللجنة إلى أن العراق استخدم أسلحة كيميائية ضد إيران.
    Aucune technique d'enquête spéciale ni aucune technique d'infiltration n'est prévue par la loi. Ces techniques peuvent néanmoins être utilisées comme moyen d'enquête, mais pas aux fins de la recherche de preuves. UN فالقانون لا ينص على استخدام أساليب تحقيق خاصة أو سرية، بيد أن هذه الأساليب قد تستخدم أداة للتحقيق وليس لأغراض جمع الأدلة.
    Par contre, la Cour constitutionnelle a rejeté un accord de 2004 entre le Gouvernement et l'ONU tendant à créer une commission d'enquête spéciale sur les groupes illégaux et les organisations de sécurité clandestines. UN ومن الناحية الأخرى، رفضت المحكمة الدستورية اتفاقا أُبرم في عام 2004 بين الحكومة والأمم المتحدة لإنشاء لجنة تحقيق خاصة بشأن الجماعات غير المشروعة والمنظمات الأمنية السرية.
    Une unité d'enquête spéciale a été mise en place au sein des services de police et des policiers spécialisés dans ce domaine suivent les orientations données par le procureur, car la question des enfants victimes est extrêmement sensible. UN وأنشئت وحدة خاصة للتحقيق في مراكز الشرطة ويتبع رجال الشرطة المتخصصون في هذا المجال التوجيهات التي يقدمها المدعي العام لأن مسألة الأطفال الضحايا مسألة حساسة للغاية.
    Si je suis élu maire, je vous promets que l'une de mes priorités consistera à créer une commission d'enquête spéciale. Open Subtitles أتعهّد إليكم الآن بأنني إن نُصبت عمدةً، سيكون أول قراراتي... هو تعيين لجنة خاصة للتحقيق... في هذا الشأن
    Étant donné le nombre des allégations faisant état d'exploitation et de sévices sexuels reçues par la MONUC au cours des derniers mois, l'équipe d'enquête spéciale s'est fixé pour tâche principale l'examen de ces allégations et la conduite d'investigations aussi nombreuses que possible. UN وفي ضوء عدد ادعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسي التي تلقتها البعثة خلال الأشهر الأخيرة، ركّز فريق التحقيق الخاص اهتمامه على استعراض تلك الادعاءات، وإجراء أكبر عدد ممكن من التحقيقات.
    Dans la pratique, d'autres méthodes d'enquête spéciale sont également utilisées, comme la surveillance électronique et l'enregistrement vidéo. UN وأوضحت السلطات الإماراتية أنَّ ثمة أساليب أخرى من أساليب التحري الخاصة تستخدم في الممارسة العملية مثل المراقبة الإلكترونية وتسجيل الفيديو.
    Une équipe d'enquête spéciale de Bank Indonesia a, en effectuant des vérifications directes, découvert que les comptes ouverts sous ces noms suspects avaient des soldes importants. UN وقام فريق تحقيق خاص من مصرف إندونيسيا بالتحقق مباشرة ولم يعثر على أي مبلغ هام من المال باسم هذين المشبوهين.
    Le 9 avril, le Chef d'État de la transition a signé un décret portant création d'une cellule d'enquête spéciale chargée de conduire des enquêtes préliminaires sur les cas de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre commis depuis le 1er janvier 2004, qui a été inaugurée le 8 juillet. UN ٢٥ - وفي 9 نيسان/أبريل، وقعت رئيسة الدولة في المرحلة الانتقالية مرسوما يقضي بإنشاء وحدة خاصة للتحري والتحقيق بدأت عملها في 8 تموز/يوليه تُعنى بإجراء التحريات والتحقيقات الأولية في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي ارتُكبت منذ 1 كانون الثاني/يناير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus