"d'enquêter" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيق
        
    • للتحقيق
        
    • بالتحقيق
        
    • أن تحقق
        
    • والتحقيق
        
    • إجراء تحقيقات
        
    • إجراء تحقيق
        
    • بإجراء تحقيق
        
    • بإجراء تحقيقات
        
    • التحري
        
    • بأن تحقق
        
    • إجراء التحقيقات
        
    • الفعالين
        
    • بإجراء التحقيقات
        
    • بالتحري
        
    Tout manquement d'un État partie à l'obligation d'enquêter sur les allégations de violations pourrait en soi constituer une violation du Pacte. UN ومن شأن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات أن يفضي، في حد ذاته، إلى وقوع إخلال منفصل بأحكام العهد.
    Le Comité invite Hong Kong (Chine) à continuer d'enquêter sur ces cas et à en poursuivre l'ensemble des responsables. UN وتقترح اللجنة أن تواصل هونغ كونغ، الصين، التحقيق في هذه الحوادث وأن تلاحق مرتكبيها وجميع المسؤولين عن وقوعها.
    Cet incident a amené mon Représentant spécial à demander au Mécanisme conjoint de vérification élargi d'enquêter sur ces allégations. UN وقد دفع هذا الحادث ممثلي الخاص إلى أن يطلب من آلية التحقيق المشتركة الموسعة التحقيق في الادعاءات.
    C'est le travail du FBI d'enquêter et de poursuivre les crimes de haine violents. Open Subtitles ذلك ليس عمل مكتب التحقيقات للتحقيق وإقامة دعاوي قضايا الكراهية العنيفة
    Le BSCI a continué d'enquêter sur les affaires concernant les pays fournisseurs de contingents UN مواصلة قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق في قضايا تتعلق بالبلدان المساهمة بقوات
    Il n'a toutefois pas pu confirmer les dates exactes de leur utilisation et continue d'enquêter à ce sujet. UN غير أن الفريق لا يمتلك أدلة على التواريخ المحددة لاستخدام هذه الذخائر. وهو يواصل التحقيق في هذه المسألة.
    L'objet de cette mesure est d'éviter que les enquêteurs se trouvent dans la situation d'enquêter sur eux-mêmes. UN وكان الغرض من هذه الخطوة هو أن تحول دون نشوء حالة يكون فيها المحققون أنفسهم هــم موضوع التحقيق.
    Après que sa mère eut déposé plainte au commissariat de Pirabad, la police de Pirabad, au lieu d'enquêter sur les allégations de viol, a arrêté Shamin. UN وبعد أن قدمت أمها شكوى في مخفر شرطة بيرا آباد، قبضت شرطة بيرا آباد على شامين بدلا من التحقيق في إدعاءات الاغتصاب.
    En 1998, le Gouvernement a créé une équipe spéciale chargée d'enquêter sur les attentats à l'explosif. UN وفي عام 1998، أنشأت حكومة هنغاريا فريقا خاصا يضطلع بالمسؤولية عن التحقيق في حالات التفجير بالقنابل.
    L'Instance a demandé aux autorités belges d'enquêter sur l'affaire et de lui communiquer leurs conclusions. UN وطلبت آلية الرصد إلى السلطات البلجيكية التحقيق في هذه الحالة وإبلاغ الآلية بما تتوصل إليه من نتائج.
    Les recours ouverts aux plaignants lorsque les autorités compétentes refusent d'enquêter sur leur cas; UN :: سبل الانتصاف المتاحة للمشتكي في حال رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛
    Bien des commissariats de police refusent toujours d'enregistrer les plaintes pour violence sexuelle, sans parler d'enquêter. UN ولا تزال العديد من مراكز الشرطة ترفض حتى تسجيل شكاوى العنف الجنسي ناهيك عن التحقيق فيها.
    La police aurait refusé d'enquêter sur l'assassinat. UN ويُدّعى أن الشرطة رفضت التحقيق في جريمة القتل هذه.
    Commission indépendante chargée d'enquêter sur la gestion du programme pétrole contre nourriture UN لجنة التحقيق المستقلة في نفقات برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء
    Il continue d'enquêter sur le statut de Skavartsov. UN أما وضع السيد سكافارتسوف فما زال قيد التحقيق.
    Donc vous savez que le NCIS a le droit d'enquêter sur un crime commis à bord d'un navire anglais dans nos eaux. Open Subtitles إذن أنت على دراية بإن الفريق لديه السلطة للتحقيق في جريمة أرتكبت على سفينة بريطانية داخل المياه الأمريكية.
    L'équipe a également été chargée d'enquêter sur des cas d'esclavage signalés dans la même région. UN وطلب إلى ذلك الفريق أيضا أن يقوم بالتحقيق في البلاغات المتعلقة بممارسة الرق في منطقة جبال النوبة.
    Les tribunaux sont tenus d'enquêter en cas de plainte déposée pour détention illégale. UN وعلى المحاكم أن تحقق في أي شكوى تتعلق باحتجاز شخص دون وجه حق.
    Je suis un officier de justice, d'enquêter sur un crime. Open Subtitles أنا ضابط من المحكمة ، والتحقيق في جناية.
    Le Groupe continuera d'enquêter activement à cet égard. UN ويعكف الفريق على إجراء تحقيقات في هذا الإطار.
    Nous pensons que l'obligation d'enquêter en bonne et due forme ne doit être ni politisée, ni lié aux désaccords diplomatiques relatifs au Kosovo. Au bout du compte, cette enquête doit servir à la vérité et la réconciliation. UN ونعتقد أن حتمية إجراء تحقيق سليم يجب ألا تضفى عليها صفة سياسية وألا تُـربط بالخلافات الدبلوماسية على كوسوفو، بل إن ذلك التحقيق ينبغي أن يوضع في نهاية المطاف في خدمة الحقيقة والمصالحة.
    L'obligation d'enquêter est essentielle à la concrétisation de ces trois piliers. UN والالتزام بإجراء تحقيق هو أمر محوري في إعمال الركائز الرئيسية الثلاث جميعها.
    Trente-sept de ces équipes sont mobiles et ont pour tâche d'enquêter sur les violations du cessez-le-feu signalées par les parties. UN وهناك 37 فريقا متنقلا من هذه الأفرقة يقوم بإجراء تحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي يدعيها الطرفان.
    Le dispositif d’enquête permettrait au Comité d’enquêter à sa discrétion sur des violations graves ou systématiques de la Convention. UN وتتيح آلية التحري للجنة إمكانية التحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة للاتفاقية.
    Le paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif fait obligation à l'État partie d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations émises à son endroit et de communiquer au Comité tous les renseignements dont il dispose. UN وتوعز الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري إلى الدولة الطرف بأن تحقق بحسن نية في كل ما يوجه ضدها من ادعاءات، وبأن تتيح للجنة كل ما لديها من معلومات في هذا الشأن.
    Le présent paragraphe est sans préjudice du droit souverain du Gouvernement d'enquêter sur toute faute qu'auraient pu commettre des membres de son contingent. UN ولا تخل هذه الفقرة بحق الحكومة السيادي في إجراء التحقيقات في أي حالة سوء سلوك يرتكبها أفراد الوحدة التابعة لها.
    Les Principes relatifs à la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et aux moyens d'enquêter efficacement sur ces exécutions; UN المبادئ المتعلقة بالمنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة
    100. Le Congrès peut décider d'enquêter sur toute question d'intérêt public. UN ٠٠١- يجوز للجمعية التأسيسية أن تأمر بإجراء التحقيقات حول أي موضوع يحظى بالاهتمام العام.
    L'Iraq a promis d'enquêter sur cette question. UN ووعد العراق بالتحري عن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus